

よいこのくすり
初音ミク

無理
よいこのくすり
好孩子的藥
初音 ミク
初音未來
-
知ってしまったら やめられなくなる
當知道了以後 就變得不能自拔
-
興味本位から 病みつきに変わる
從本來只是興趣 變成沉迷其中了
-
美味しいごはんと 暖かい寝床
美味的飯菜 暖暖的睡床
-
好きな人の 優しい笑顔
喜歡的人的 溫柔的笑容
-
あはは はは はは
啊哈哈 哈哈 哈哈
-
たらりら あはは はは はは
噠啦哩啦 啊哈哈 哈哈 哈哈
-
それは 合法 星を見上げても 合法
那是 合法的 星を見上げても 合法
-
季節を感じても 合法
去感受季節也是 合法的
-
だけどだんだんと 不安になる
然而卻漸漸變得不安
-
ああ よいこの よいこの よいこのくすりで
啊啊 將好孩子的 好孩子的 好孩子的藥吞下
-
危ない思考を 今はちょっと忘れて
如此一來這危險的思考 現在就能稍微忘記
-
ぼんやり ぼんやり ぼんやり しらふで
以迷迷糊糊 迷迷糊糊 迷迷糊糊的清醒狀態
-
朝焼けの街を 眺めてたいのです
想要眺望 這黎明的街道
-
健康のために 野菜もちゃんと食べる
為了身體健康 也有好好地吃掉蔬菜
-
手付かずの仕事 つじつまあわせる
將還未動手開始的工作 有條理地安排好
-
善人も悪人も 漫画読んで ごろごろ
不論善人惡人 也是在看着漫畫無所事事
-
やがて眠り 安らかな寝顔
很快就入睡了 露出安詳的睡容
-
あれも 合法 憎んでるだけなら 合法
那也是 合法的 只是感到厭惡的話是 合法的
-
好きになるだけなら 合法
只是喜歡上的話是 合法的
-
そして境目が ぼやけてくる
然後境界線就此 逐漸變得模糊不清
-
ああ よいこの よいこの よいこのりずむで
啊啊 就以好孩子的 好孩子的 好孩子的旋律
-
乱れた心の 価値観を整えて
去整頓好 這錯亂內心的價值觀
-
のんびり のんびり のんびり しらふで
以無憂無慮 無憂無慮 無憂無慮的清醒狀態
-
平穏にうつつを ぬかしたいのです
想要平穩地墮入愛河呢
-
知らないから 知りたいから
因為無知 因為想知
-
やめたいから 飛びたいから
因為想要放棄 因為想要飛翔
-
モラルをまた 疑うから
因為對道德倫理 又再起疑
-
よいこのままではいられない
所以無法繼續當個好孩子
-
依存のない魔法はなくて
沒有令人獨立的魔法
-
やめたくなっても やめられなくて
即使萌生放棄的念頭即使無法放棄
-
死にたい 生きたい やりたい放題のえとせとら
想要去死 想活下去 為所欲為之類的
-
あはは はは はは
啊哈哈 哈哈 哈哈
-
たらりら あはは はは はは
噠啦哩啦 啊哈哈 哈哈 哈哈
-
ああ よいこの よいこの よいこのふりして
啊啊 裝作是個好孩子 是個好孩子 是個好孩子
-
褒められてみても 結局虚しくて
但即使被褒獎了 結果卻只感到空虛不已
-
勘違い 勘違い 勘違いばっかりで
誤會 誤會 充滿着無盡誤會
-
また ふりだしへ
因此又再 走回起點
-
ああ よいこの よいこの よいこのくすりで
啊啊 將好孩子的 好孩子的 好孩子的藥吞下
-
危ない思考を 今はちょっと忘れて
如此一來這危險的思考 現在就能稍微忘記
-
ぼんやり ぼんやり ぼんやり しらふで
以迷迷糊糊 迷迷糊糊 迷迷糊糊的清醒狀態
-
朝焼けの街を ただ 眺めて 笑うのです
只是想要眺望着這黎明的街道 而歡笑而已
-
あはは はは はは
啊哈哈 哈哈 哈哈