站長
69

優しさ - 藤井風

作詞
藤井風
作曲
藤井風
發行日期
2020/05/20 ()


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=vzhTpIIQR5I
歌詞
留言 0

やさしさ

溫柔

藤井ふじいかぜ


  • 今何を見ていた あなたの夢を見た

    你剛才在看什麼 我夢見你在夢中

    What are you looking at, I saw you in my dream

  • 優しさに殺られた あの人の木陰で

    在被溫柔所殺死的 那個人的樹蔭底下

    I got killed by kindness in the shade of his tree

  • 今何を見ていた あなたの影を見た

    你剛才在看什麼 我看到你的影子

    What are you looking at, I saw the shadow of you

  • 優しさに震えた あの腕の中で

    在那雙手臂中 感受到溫柔的我因而顫抖

    I was shivering with kindness in that arms

  • 温もりに 触れたとき わたしは冷たくて

    觸碰到溫暖時才察覺自己有多麼冰冷

    I am cold when I touch the warmth

  • 優しさに 触れたとき わたしは小さくて

    觸碰到溫柔時才察覺自己有多麼渺小

    I am small when I touch the kindness

  • この広い世界の中じゃ収まらない

    這遼闊的世界無法容納你的心

    Your heart is too big for this big world

  • あなたの心 わたし泳ぐだけ

    我只能悠游其中

    There's nothing I can do but swim in it

  • ちっぽけで からっぽで 何にも持ってない

    渺小空虛 一無所有

    Tiny, Empty, I have nothing at all

  • 優しさに 触れるたび わたしは恥ずかしい

    每當觸碰到溫柔總會令我羞愧不已

    To be treated with kindness always makes me feel embarrassed

  • 知らぬ間に 失くしちゃうから

    會在不知不覺中失去

    I'll lose it before I know it

  • 心に深く刻み込んだ あなたの眼差し

    因此將你的眼神深深地銘刻於內心

    So I've engraved your gaze deep in my heart

  • 今何を見ていた あなたの目を見てた

    你剛才在看什麼 我注視了你的眼睛

    What are you looking at, I was looking at your eyes

  • 優しさに殺られた あの人の木陰で

    在被溫柔所殺死的 那個人的樹蔭底下

    I got killed by kindness in the shade of his tree

  • 今何を見ていた あなたの影を見た

    你剛才在看什麼 我看到你的影子

    What are you looking at, I saw the shadow of you

  • 優しさに震えた あの腕の中で

    在那雙手臂中 感受到溫柔的我因而顫抖

    I was shivering with kindness in that arms

  • 置き去りにした愛情を 探しに帰って

    回頭找尋棄之不顧的愛情

    Let's go back and find the affection we left behind

  • 温もり満ちた感情を いま呼び覚まして

    如今喚醒充滿溫暖的情感

    Let's bring back the emotion filled with warm feelings

  • 凍えた心が愛に溶けてゆく

    冰凍的心在愛意中漸漸融化

    My frozen heart is melting into love

  • 花の咲く季節が戻ってくる

    群花盛開的季節將歸來

    Flowering season is coming back

  • 今何を見ていた あなたの目を見てた

    你剛才在看什麼 我注視了你的眼睛

    What are you looking at, I was looking at your eyes

  • 優しさに殺られた あの人の木陰で

    在被溫柔所殺死的 那個人的樹蔭底下

    I got killed by kindness in the shade of his tree

  • それだけで良かった 何より強かった

    僅僅是那樣就好 比任何事物都強大

    That was good enough, Stronger than anything

  • 優しさでよかった ただそれだけで

    慶幸是溫柔 那樣便已足夠

    Kindness was the best, the only thing we needed…