

ミラージュ
ビッケブランカ

站長
ミラージュ
ビッケブランカ
Vickeblanka
-
理由なんて一つもなかった
沒有任何理由
-
悲しむことすら自由でないなら
若是連悲傷也受到拘束
-
行ってみよう 手なんか振りかざさなくていいから
那就離開吧 不需要揮手道別
-
ねえ君が孤独のままよりはいいだろう
至少比孤獨要好吧
-
なにが悪いんだって言うんだ 君が悪いんだって言う
還有什麼不好呢 或許是你吧
-
気味が悪いんだって 今更さらさらと宙に舞うよ
即使心情不太美麗 事到如今也已在空中飛舞
-
どこへゆくんだ
該何去何從呢
-
いつか君が別れ際におとした 言葉が風に舞うよ
你在離別時說的話 隨風而舞動
-
無意味じゃないんだ
也並非毫無意義
-
今が全てなら 意味を打ち消した僕たちは
如果現在就是一切 否定了意義的我們
-
どうすりゃいいの
又該如何是好
-
幻想なんだよそんなもの
那只是幻想啊
-
ただ君と迷っていたい
只想跟你一同迷失
-
遠くあかりの方へかけていく
奔向那遠方的光芒
-
雨を待ってトパーズ色の爪を研ぐ
待雨水打磨黃玉色的爪子
-
勿体ぶるような薄明るい旅の中
在煞有介事的微明旅途中
-
白樺の 森が僕をいまも隠してくれんだよ
白樺之林至今依舊將我隱藏
-
守りたいものが多けりゃ多いほどに
聽說人想守護的東西越多
-
人は弱いんだって言う 人は脆いんだって言う
越容易變得軟弱 變得越來越脆弱
-
当たり前なんだって 今更さらさらと宙に舞うよ
即使這是理所當然 事到如今也已在空中飛舞
-
寂れたポスターみたいに 過去の地図を破りさるのも
如同寂靜的海報 撕碎陳舊的地圖
-
悪くはないだろう
也沒什麼不好吧
-
けれど気づいた その道の先にきらめくのは
但我注意到了 那條路前方閃耀著的
-
恐ろしや蜃気楼
恐怕只是海市蜃樓
-
雨嵐が止んだころ
在暴風雨停下的時候
-
二人愛し合っていたい
希望我們能夠相愛
-
生きる理由なんてそれだけで
活下去的理由僅此便足夠
-
本気で走れば いつも逃げ切れてしまうよ
只要認真地跑下去 就能夠隨時逃脫
-
頑張ったねって 自分にはなまるあげてんだ
給自己加油打氣 獎勵自己一朵小紅花
-
だからダメなんだって思う だからダメなんだって思う
所以才會覺得不行 所以才會覺得不行
-
だからなんなんだって
所以那又能怎樣呢
-
その本気を その勇気を見たいんだ
那份真心 那份勇氣 才是我想要看到的
-
いつか君が別れ際におとした 言葉が風に舞うよ
你在離別時說的話 隨風而舞動
-
無意味じゃないんだ
也並非毫無意義
-
今が全てなら 意味を打ち消した僕たちは
如果現在就是一切 否定了意義的我們
-
どうすりゃいいの
又該如何是好
-
幻想なんだよそんなもの
那只是幻想啊
-
目を覚まさせられるたび
每當我被喚醒 睜開雙眼
-
その鱗は強くなってくんだよ
鱗片就會變得更加堅韌
-
僕ら引き裂けば引き裂くほど
希望我們越是撕裂
-
深く惹かれあって結んでくように
越是能深深吸引彼此相連
-
遠くあかりの方へかけていく
奔向那遠方的光芒