站長
1,690

金木犀 - なとり

中文翻譯轉自:影片CC字幕

歌詞
留言 0

金木犀きんもくせい

なとり


  • 窓の外、眩んでしまうような街の明かり

    窗外 街道上燈光刺眼無法直視

  • 遠く聞こえるサイレンと君の歌が響いていた

    遠遠傳來汽笛鳴聲 與你的歌聲一同在耳邊交織

  • チープな作りのアンサー

    隨口說出廉價的答案

  • 息が苦しくて、吐き気がしそうだ

    壓得我喘不上氣 只覺得陣陣作嘔

  • ねぇ、君がここにいたなら きっと

    呐 如果你還在這裡的話 一定

  • 何もないんだと笑ってしまうだろう

    嘴上說著沒什麼 將一切一笑置之吧

  • 真夜中と踊ろう、午前二時

    與午夜一同起舞吧 淩晨兩點

  • あなたの言葉に心が揺らいで

    你的話語打動我的心 搖擺不定

  • 安っぽい言い訳も今だけは

    至少現在你那廉價的藉口啊

  • 騙されたままでいるから

    能讓我心甘情願沉溺在謊言

  • 透明な街を歩いていくんだ、僕らは

    漫步在透明的街道上 你和我

  • 音の鳴る方へ、ただ行ける方へ

    朝著聲音的方向 朝著能去到的地方

  • 悲しみが夜を包んでしまっても

    即使悲傷籠罩了整個夜晚

  • 寄る方なく、痛みは寄り添っている

    無所歸宿的痛處還是讓我們彼此依偎

  • 窓の外、滲んでいく空と金木犀の匂い

    窗外 氤氳的天空漫著金木犀的香氣

  • 遠く聞こえるサイレンと君の歌は止まった

    那遠處的汽笛鳴聲 與你的歌聲一同戛然而止

  • 耳鳴りが鳴り止まなくて

    只剩耳鳴聲在不停喧囂

  • あまりにも脆くて、壊れそうだ

    怎會如此脆弱 仿佛就要破碎

  • ねぇ、僕がそばにいたって きっと

    呐 如果我在你身邊的話 一定

  • 何ひとつ変わりはしないことも

    什麼都無法改變吧

  • 真夜中と踊ろう、午前二時

    與午夜一同起舞吧 淩晨兩點

  • あなたの言葉で水面は揺らいで

    你的話語掠過水面 掀起漣漪

  • この部屋に残った、その香りは

    在這屋裡還殘留著的 那股香氣

  • まるで、金木犀のように

    就好像金木犀一樣啊

  • 透明な街を歩いていくんだ、僕らは

    漫步在透明的街道上 你和我

  • 音の鳴る方へ、ただ見える方へ

    朝著聲音的方向 朝著能看到的地方

  • 寂しさが夜に溶けていってしまっても

    就算寂寞消融在漫漫長夜

  • 寄る方なく、痛みは寄り添っている

    無所歸宿的痛處還是讓我們彼此依偎

  • 彷徨って、さあ迷って

    彷徨著 迷茫著

  • 幾度となく、その光りに憧れて

    翻來覆去地向那束光獻上嚮往

  • でも、もう行かなくちゃな

    但是啊 已經不能再留下

  • 傷を負ってまでも、行かなくちゃな

    就算滿身瘡痍也不得不出發

  • 声が聞こえる方へ

    朝著聲音響起的方向

  • 真夜中と踊ろう、午前二時

    與午夜一同起舞吧 淩晨兩點

  • 終わらない夜とあなたの影を

    無盡的夜晚有你的虛影相伴

  • 探して、彷徨って 壊れても

    尋找著 彷徨著 即使毀滅

  • 構わないと言えるほどに

    在我心中已然無足輕重

  • ねぇ 金木犀と一つになって、もうさようなら

    呐 就和金木犀融為一體,說聲再見吧

  • あなたの言葉でこの夜をほどいて

    你的話語穿過黑夜 帶來了光明

  • 安っぽい言い訳にこのままずっと

    不如就這樣被你那廉價的藉口

  • 騙されてもいいから

    永遠蒙蔽也未嘗不可

  • 透明な街を歩いていくんだ、僕らは

    漫步在透明的街道上 你和我

  • 音の鳴る方へ、その先の方まで

    朝著聲音的方向 朝著能去到的地方

  • 悲しみが朝へ続いていってしまっても

    就算到了清晨悲傷不曾散去

  • 寄る方なく、痛みは寄り添っている

    無所歸宿的痛處還是讓我們彼此依偎