站長
1,793

嘘じゃない - ずっと真夜中でいいのに。

動畫電影《我的鬼女孩》(日語:好きでも嫌いなあまのじゃく)主題曲
中文翻譯轉自:影片CC字幕

歌詞
留言 0

うそじゃない

ずっと真夜中まよなかでいいのに。


  • 嘘じゃない 嗚呼 初めましての曲を

    不是謊言 嗚呼 初見的歌曲

  • 今もまだ 思い返します

    現在仍會想起

  • 我侭な合言葉 “ ” 口ずさむ習慣なんです

    習慣將任性的口令 “ ” 在口中輕哼

  • 空想のずる休み

    空想的逃學

  • 身動きとれない 不登校な日常は

    身體動彈不得 不去上學的日常

  • 比べようもなく 浸る刹那に 価値あり

    可無法比擬 沉浸的剎那 就有價值

  • 君が寝てる時間 私は冴えてる

    你睡覺時 我很清醒

  • 会いたいの擦り合わせ

    盡力磨合 想要見你

  • 被らない習慣ばかり 数えるのやめよ

    別再細數 那些不重合的習慣

  • 私のヒビと君の日々を 紡いでゆく発明

    將我的裂痕和你的每天 縫合起來的發明

  • 途切れてく前に伝えられる

    終於在消失之前傳達出來

  • 今時間ある? ないかな

    現在有時間嗎? 沒有嗎

  • すれ違った 初めましての曲を

    就這樣錯過 初見的歌曲

  • 今もまだ 思い返します

    現在仍會想起

  • 我侭な合言葉 “ ” 口ずさむなんて もう嘘じゃない

    習慣將任性的口令 “ ” 在口中輕哼 已經不是謊言

  • 嘘じゃない 一瞬の煌めきじゃなくて

    不是謊言 也不是靈光一現

  • 幻じゃ容易い表現

    是幻想吧 更輕鬆的表現

  • 我侭な合言葉 “さよなら”は言わないで

    不要說出任性的口令“再見”

  • 気にしないでね またぼやいてる 誤魔化し効かない

    別介意 我又在發牢騷了 欺哄不再奏效

  • 君次第でね つまらない期待 それしか言えない

    一切由你決定 我只能說出毫無意義的期待

  • 消えてゆく瞬間は 確かなり

    消失不見的瞬間 真真切切

  • 心地いい? 関係ない?

    心情舒暢? 沒有關係?

  • 最終は無責任なら

    如果最後是沒有責任

  • 炊き立てのご飯だってそう

    剛煮好的米飯也是那樣

  • 私にとっては 贅沢な出来事です

    對我而言 是奢侈的事情

  • 曖昧時代 大丈夫になるための

    曖昧時代 為了順利度過

  • おまじない死体

    想要祝禱

  • 早急に その次

    趕緊 接下來的

  • 自分で選べっ! と思うなら 勝ちあり

    要自己來選! 這樣想著 就有價值

  • すれ違った呆気ない お別れの曲を

    就這樣錯過的不甘 分別的歌曲

  • 今もまだ 思い返します

    現在仍會想起

  • 我侭な合言葉 “ ” 口ずさむなんて もう嘘じゃない

    習慣將任性的口令 “ ” 在口中輕哼 已經不是謊言

  • 嘘じゃない 一瞬の煌めきじゃなくて

    不是謊言 不是靈光一現

  • あまりにも重大で盲目 臆病な風は

    過於重大且盲目 膽小的風

  • 温くて 腐りそうです

    溫暖卻令人意志消沉

  • 量産的=敵対

    量產的=敵對

  • お気遣いなら要らないのすけの

    我是不需要別人費心的男人

  • コソ練無問題

    偷偷練習沒問題

  • 始まぁんない

    無法開始

  • 正正堂堂 前言撤回

    堂堂正正 前言撤回

  • 偏見うざい じゃあ=邪

    充滿偏見 如此=邪

  • 体現して ぶち壊すんだよ

    去實現 去摧毀

  • わかってる わかってる

    我知道的 我知道的

  • 手は冷たくて

    雙手冰涼

  • 避けることが精一杯だった

    為了避開已經竭盡全力

  • 虚無な理想が理想

    虛無的理想只是理想

  • 折り合いつけたくもないよ

    和解什麼的絲毫都不想

  • すれ違った 始めましての曲を

    就這樣錯過 初見的歌曲

  • 今もまだ 思い返します

    現在仍會想起

  • 我侭な合言葉 “ ” 口ずさむなんて もう嘘じゃない

    習慣將任性的口令 “ ” 在口中輕哼 已經不是謊言

  • 嘘じゃない 一瞬の煌めきじゃなくて

    不是謊言 也不是靈光一現

  • 幻じゃ容易い表現

    是幻想吧 更輕鬆的表現

  • 我侭な合言葉 “さよなら”は言わないで

    不要說出任性的口令“再見”

  • 気にしないでね まだぼやいてる 誤魔化し効かない

    別介意 我又在發牢騷了 欺哄不再奏效

  • 君じゃないなら つまらない未来 それしか言えない

    如果不是你 我只能說出毫無意義的未來