喵微
712

人質交換 - 初音ミク

Music: DECO*27
Arrangement: emon(Tes.)
翻譯:Kei

歌詞
留言 0

人質ひとじち交換こうかん

人質交換

初音はつねミクみく

初音未來


  • それなりの幸せと 思い込みを愛したよ

    愛上了相應的 幸福與臆想

  • やけに君が笑う日は 隠し事がありました

    在你笑得異常燦爛的日子裡 有所隱瞞

  • 「間違ってなんていないよ」なんて言って 鼻歌を嗜んでは

    說著「我才沒有錯呢」之類的話 哼著歌

  • バクバク鳴ってジッとしてらんない 心に爪を立てましょう

    吧嗒吧嗒地響著無法靜下心來 在內心豎起爪子吧

  • いちにのさんっで手を離そう

    數著一二三放開手吧

  • 夢はどこで狂った?

    夢在何處瘋狂著呢?

  • 引けないのよ 引けないからもうバイバイしよう

    無法收手啊 已經無法收手了所以再見吧

  • 君がいくら愛しても 痒いだけだから

    無論你多麼愛我 也只是因為癢而已

  • そろそろ返してよ 君の私を

    是時候該還我了 把屬於你的我

  • 忘れたい思い出が人質だから

    想要忘卻的回憶就是人質

  • いつでも殺れること覚悟しといてよ

    所以做好隨時都要被殺的覺悟吧

  • 知りすぎてしまうから 忘れたいと願うのです

    因為知道的太多了 所以渴望著能夠忘卻

  • 上辺だけが好きなのよ だって下僕にしたいんで

    只喜歡外表 因為只想把我當做僕人罷了

  • 取り合った結果勝手に歪んで 深水に腫魔る恋模様

    肆意扭曲互相爭奪的結果 深陷於深水的戀愛模樣

  • 欲張ってばっか毎度ビバトゥーマッチ バラバラになりそうだよ

    每次都貪得無厭不知滿足 感覺快要四分五裂似的

  • いちにのさんっで切り落とそう

    數著一二三一刀兩斷吧

  • いくら無駄をしたって死ねないじゃない

    無論再怎麼白費勁不也不會死嗎

  • 死ねないならもう死んでんじゃない?

    若是死不了的話不就已經是死掉了嗎?

  • “どんな時も二人ならば超えていけるから”

    “無論是何時只要兩人一起的話就能夠超越”

  • 下らない理想興なら すでに終わったんだよ

    若有這般無趣理想的話 早就已經結束了啊

  • 始めよう これまでの恥のトレードを

    開始吧 迄今為止的恥辱的交易

  • 二人の愛言葉も 聞きたくないことだろう

    兩人的愛的話語也 不想再聽到了吧

  • 今すぐに楽にしてあげよう

    馬上就讓你解脫吧

  • これまでを無にしてあげよう

    讓迄今為止的一切都歸無吧

  • 様を見ろ 貸しは歌詞にしよう 下がっていこう

    活該 把你的債都寫作歌詞吧 就此退下吧

  • お決まりのサヨナラの涙 なぜいつもそんなに狡いの

    流下俗套的永別之淚 為何你總是如此狡猾呢

  • 構ってくれ 構ってくれ

    理會我啊 關心我啊

  • 君がいくら愛しても 痒いだけだから

    無論你多麼愛我 也只是因為癢而已

  • そろそろ返してよ 君の私を

    是時候該還我了 把屬於你的我

  • 忘れたい思い出が人質だから

    是時候該還我了 把屬於你的我

  • いつでも殺れること覚悟してるけど

    雖然做好隨時都要被殺的覺悟

  • 君といつか 笑い合えたら

    若有一日 能與你一同歡笑的話

  • それもまあいいかな

    那也挺好的吧

  • 止まらないこの涙は たぶんそう歌ってるから

    這止不住的這淚水 大概唱的就是這樣的歌吧

  • ごめんね “したい”だらけの恥のトレードは叶わない

    對不起 盡是“想做”的恥辱的交易已經實現不了了

  • 君の鼓動は ちゃんと止まってるから

    因為你的心臟 已經停止跳動了