

それでも好きだよ
指原莉乃

站長
それでも好きだよ - 指原莉乃
AKB48成員指原莉乃的首張個人單曲。
日劇《繆思之鏡》(日語:ミューズの鏡)的主題歌。
Samantha Thavasa的廣告歌曲。
中文翻譯轉自:http://aphillip1.pixnet.net/blog/post/54733882
それでも好 きだよ
就是喜歡你
指原 莉乃
-
気づいてるかな みんなに紛れて
不知你有沒有發現 混在一群人裡
-
あなたを見つめている 私の視線
一直盯著你的我的視線
-
気づかなくていい もしも目が合ったら
沒注意到也沒關係 萬一不小心對上了你的眼睛
-
どうすればいいか わからない
該如何是好 我不知道
-
グループの中では 地味なタイプ
在團體裡我屬於不起眼的那一型
-
胸は残念 フェロモンなんかまるでないし
胸部很貧瘠 費洛蒙也幾乎等於零
-
もっと可愛いコはいるよ
比我可愛的女孩比比皆是
-
「それでも好きだよ」 大きな声で言って
「但我就是喜歡你」 請你用很大的聲音
-
ネガティブな私にも ちゃんと聴こえるように…
讓消極沒自信的我 也可以清楚聽見…
-
「それでも好きだよ」 はっきり伝えてよ
「但我就是喜歡你」 請你清楚的告訴我
-
私だけ じっと見つめて
直直地 只看著我
-
さあ もう一度 「好きだよ」
來 再說一次 「喜歡你」
-
「好きだよ~」
「我喜歡你~」
-
ありえないよね こんなにカッコいい
怎麼可能會有這種事情 長得那麼帥的你
-
あなたが私なんか 好きになること
怎麼可能會喜歡這樣的我
-
ありえなくていい 妄想 膨らめば
就算不可能也沒關係 只要讓幻想 膨脹
-
いつのまにか顔が にやけてる
不知不覺裡 臉上就漾起笑意
-
現実の世界じゃ 無理だけど
雖說在現實的世界裡 這是不可能
-
夢は自由よ
但夢想是自由的
-
唇 ツンと突き出したら 架空のキスもできるよ
只要將嘴唇 噘起 就可以來一個虛構的吻
-
「ホントに好きだよ」 マジメに言われたって
「我是真的喜歡你」 就算你認真對我說
-
疑り深いから 何か信用できないの
偏偏我就愛起疑心 總覺得很不可信
-
「ホントに好きだよ」 何度も聞かせてよ
「我是真的喜歡你」 請一遍一遍說給我聽
-
頑丈なバリア張ってる ハート掴んで
抓住我重重心防下的一顆心
-
「好きだよ」
「我喜歡你」
-
人の好みなんかはね いろいろなんだ
人的喜好 千奇百怪
-
いつもヘタレで 失敗ばかりしてるけれど そんな私が…
雖然我很沒用 老是把事情搞砸 像這樣的我…
-
いいっていう人だって… 「いる~!」
有沒有人會喜歡… 「當然有~!」
-
「それでも好きだよ」 大きな声で言って
「但我就是喜歡你」 請你用很大的聲音
-
ネガティブな私にも ちゃんと聴こえるように…
讓消極沒自信的我 也可以清楚聽見…
-
「それでも好きだよ」 はっきり伝えてよ
「但我就是喜歡你」 請你清楚的告訴我
-
私だけ じっと見つめて
直直地 只看著我
-
さあ もう一度 「好きだよ」
來 再說一次 「喜歡你」
-
「好きだよ~」
「我喜歡你~」