站長
594

それでも好きだよ - 指原莉乃

AKB48成員指原莉乃的首張個人單曲。
日劇《繆思之鏡》(日語:ミューズの鏡)的主題歌。
Samantha Thavasa的廣告歌曲。

中文翻譯轉自:http://aphillip1.pixnet.net/blog/post/54733882

歌詞
留言 0

それでもきだよ

就是喜歡你

指原さしはら莉乃りの


  • づいてるかな みんなにまぎれて

    不知你有沒有發現 混在一群人裡

  • あなたをつめている わたし視線しせん

    一直盯著你的我的視線

  • づかなくていい もしもったら

    沒注意到也沒關係 萬一不小心對上了你的眼睛

  • どうすればいいか わからない

    該如何是好 我不知道

  • グループぐるーぷなかでは 地味じみタイプたいぷ

    在團體裡我屬於不起眼的那一型

  • むね残念ざんねん フェロモンふぇろもんなんかまるでないし

    胸部很貧瘠 費洛蒙也幾乎等於零

  • もっと可愛かわいはいるよ

    比我可愛的女孩比比皆是

  • 「それでもきだよ」 おおきなこえって

    「但我就是喜歡你」 請你用很大的聲音

  • ネガティブねがてぃぶわたしにも ちゃんとこえるように…

    讓消極沒自信的我 也可以清楚聽見…

  • 「それでもきだよ」 はっきりつたえてよ

    「但我就是喜歡你」 請你清楚的告訴我

  • わたしだけ じっとつめて

    直直地 只看著我

  • さあ もう一度いちどきだよ」

    來 再說一次 「喜歡你」

  • きだよ~」

    「我喜歡你~」

  • ありえないよね こんなにカッコかっこいい

    怎麼可能會有這種事情 長得那麼帥的你

  • あなたがわたしなんか きになること

    怎麼可能會喜歡這樣的我

  • ありえなくていい 妄想もうそう ふくらめば

    就算不可能也沒關係 只要讓幻想 膨脹

  • いつのまにかかおが にやけてる

    不知不覺裡 臉上就漾起笑意

  • 現実げんじつ世界せかいじゃ 無理むりだけど

    雖說在現實的世界裡 這是不可能

  • ゆめ自由じゆう

    但夢想是自由的

  • くちびる ツンつんしたら 架空かくうキスきすもできるよ

    只要將嘴唇 噘起 就可以來一個虛構的吻

  • ホントほんときだよ」 マジメまじめわれたって

    「我是真的喜歡你」 就算你認真對我說

  • うたぐぶかいから なに信用しんようできないの

    偏偏我就愛起疑心 總覺得很不可信

  • ホントほんときだよ」 何度なんどかせてよ

    「我是真的喜歡你」 請一遍一遍說給我聽

  • 頑丈がんじょうバリアばりあってる ハートはーとつかんで

    抓住我重重心防下的一顆心

  • きだよ」

    「我喜歡你」

  • ひとこのみなんかはね いろいろなんだ

    人的喜好 千奇百怪

  • いつもヘタレへたれ失敗しっぱいばかりしてるけれど そんなわたしが…

    雖然我很沒用 老是把事情搞砸 像這樣的我…

  • いいっていうひとだって… 「いる~!」

    有沒有人會喜歡… 「當然有~!」

  • 「それでもきだよ」 おおきなこえって

    「但我就是喜歡你」 請你用很大的聲音

  • ネガティブねがてぃぶわたしにも ちゃんとこえるように…

    讓消極沒自信的我 也可以清楚聽見…

  • 「それでもきだよ」 はっきりつたえてよ

    「但我就是喜歡你」 請你清楚的告訴我

  • わたしだけ じっとつめて

    直直地 只看著我

  • さあ もう一度いちどきだよ」

    來 再說一次 「喜歡你」

  • きだよ~」

    「我喜歡你~」