

誇り高きアイドル
HoneyWorks feat.Kotoha

站長
誇 り高 きアイドル
自豪的偶像
HoneyWorks feat.Kotoha
-
私のこと知ってますか? 可愛く見えてますか?
你認識我嗎? 我看起來可愛嗎?
-
私の歌どうだろうな うまく歌えてますか?
我的歌怎麼樣 唱得好嗎?
-
衣装だとかメイクだとか 可愛く見えてますか?
服裝和化妝呢 看起來可愛嗎?
-
振付とかファンサとかも 喜んでもらえますか?
編舞和粉絲福利 能讓大家感到開心嗎?
-
手は冷たくなって 足は震える
手變得冰冷 腳在顫抖
-
それでも戦いたい アイドルだから
儘管如此還是想戰鬥 因為是偶像
-
バカにする奴は嫌いだ 見下されるのも嫌いだ
我討厭瞧不起人的傢伙 也不喜歡被人看不起
-
”アイドルなんか”という言葉を 見てもいないくせに言うな
明明看也沒看 ”不就是個偶像”這樣的話就別說了
-
頑張りを当然と言うな イメージとか強制するな
不要說努力是理所當然的 不要給我強加印象
-
”アイドルなんか”という言葉は この世で一番大嫌いだ
“不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的
-
プライベート見えないから 分からないと思います
因為看不到私底下 所以我想你們不知道
-
性格とか悪い方です 騙しちゃっていますか?
性格算是不好的那種 我騙了你們嗎?
-
でも本気です本気なんです ありのままの私を
但是我是認真的 喜歡真實的我
-
好きになって推して下さい それってワガママですか?
就請支持我 那樣算是任性嗎?
-
きっと可愛くない 全部分かってる
一定不可愛 我全都明白
-
それでも好かれてたい アイドルだから
儘管如此 還是想被人喜歡 因為是偶像
-
皮肉言う奴は嫌いだ 言い訳ばかりも嫌いだ
我討厭愛嘲諷的傢伙 藉口一大堆也討厭
-
”こんなもんか”という言葉を 軽々しく口にするな
”就這樣嗎” 這句話不要隨便就說出口
-
勝手に限界決めるな 笑い者になんてするな
不要隨便決定界限 不要做被取笑的人
-
”アイドルなんか”という言葉は この世で一番大嫌いだ
“不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的
-
向かい風を切り裂け 誇り高きアイドル
能劈開逆風 自豪的偶像
-
目指そうぜ
作為目標吧
-
応援がなければ 活動できない
要是沒有支持 也辦不了活動
-
好きな事ばかりじゃ 生きてはいけない
只靠喜歡的事情是無法生存下去的
-
元気あげるはずが もらってばかりだし
應該是我讓你們打起精神的 卻總是我得到了鼓勵
-
恩返しできる日まで 待ってて
直到可以報恩的那一天 請等一下
-
歓声が減っても 飽きられちゃっても
無論歡呼聲減少了 還是厭倦了
-
それでも笑っていたい アイドルだから
儘管如此還是想笑著 因為是偶像
-
熱いファンの愛があって スタッフさんの愛があって
有著熱情粉絲的愛 有著工作人員的愛
-
いつも家族の愛があって 生きてる アイドル
有著平時家人的愛 而生存著的偶像
-
バカにする奴は嫌いだ 見下されるのも嫌いだ
我討厭瞧不起人的傢伙 也不喜歡被人看不起
-
”アイドルなんか”という言葉を 見てもいないくせに言うな
明明看也沒看 ”不就是個偶像”這樣的話就別說了
-
頑張りを当然と言うな イメージとか強制するな
不要說努力是理所當然的 不要給我強加印象
-
”アイドルなんか”という言葉は この世で一番大嫌いだ
“不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的