站長
4

SPEED - なとり

作詞
なとり
作曲
なとり
發行日期
2025/04/18 ()


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=r2BbUBSWBAM
歌詞
留言 0

SPEED

なとり


  • 誰かのための痛み?

    為了誰而存在的痛苦?

    Pain for someone?

  • 僕の願い、やがて散り散り

    我的願望,終將消散而去

    My wish will soon be scattered to pieces

  • 椅子取りゲームみたい

    像是搶椅子的遊戲一樣

    like musical chairs

  • それでも、息をしていくしかない

    即便如此,也只能努力活下去

    Still, I have to keep on breathing

  • まだ、聞こえるか?

    還能聽見嗎?

    Can you still hear it?

  • とっくのとうに詰まった呼吸

    早在很久之前就已無法呼吸

    I've been choking for a long time now

  • 関係ない、うるせえわ

    無所謂,吵死了

    "None of your business" "Shut up"

  • 自分だけが聞こえている

    只有自己聽得見

    Only I can hear them

  • 安定なんて捨てた

    早已拋下所謂安穩

    I've thrown away the status quo

  • もう、すべてを振り切るスピードで

    用著甩開一切的速度奔馳而去

    In a speed that shrugs everything off

  • その瞬間まで、足掻いて

    直到那瞬間為止,仍掙扎著

    Until the moment, I will struggle

  • ただ、脳絞って 今、見えるとこまで

    只是,絞盡腦汁 朝著現在能看到的地方前進

    Just beating my brain out to as far as I can see now

  • この瞬間を飲み干して、また踊って

    將這瞬間一飲而盡,再次起舞

    Down this moment, dancing again

  • 見たことないもの、見せて

    讓我看看,從未見過之事

    Show me something I've never seen

  • 「君の代わりはいない」

    「沒人能取代你」

    "No one can replace you"

  • もし、誰かが否定しても

    即使有人否定這一切

    Even if denied by someone

  • 僕の代わりはいない

    也無人能取代我

    There's no one to replace me

  • 違うことない、僕の目覚まし

    毫無疑問,屬於我的鬧鐘

    My alarm always rings right

  • 誰かの祈る手を払った痛み

    揮開某人祈禱時的那番痛楚

    I feel the pain of shaking off someone's praying hands

  • どこから漂う悪意の兆し

    不知從何散發出的惡意徵兆

    I feel the omen of evil intent

  • 正しさに息を潜めた怒り

    隱匿於正確之下的怒火

    Anger holding breath for righteousness

  • それすらも僕に残った光

    但這些都是留給我的光芒

    Even that is the ray of light left for me

  • 誰彼の熱を奪う感覚

    奪走任何人熱度的感覺

    The feeling of drawing heat from everyone

  • 逃げる気はとうにないぜ、全く

    早就不想逃避了,完全沒有

    I don’t intend to run away anymore, not at all

  • この手が震えるほどの錯覚が、起こした摩擦

    這雙手彷彿還在顫抖般的錯覺,引起的摩擦

    It's a friction from the illusion that makes my hands tremble

  • まだ、見えてるか?

    還能看的見嗎?

    Can you still see it?

  • とっくにスポットライトを奪った

    聚光燈早已被奪走了

    I've stolen the spotlight for a long time now

  • 関係ない、うるせえわ

    無所謂,吵死了

    "None of your business" "Shut up"

  • 自分だけに聞かせている

    只讓自己聽見這一切

    I'm telling only to myself

  • 安定なんてやめだ

    放棄了所謂的安穩

    No more status quo

  • もう、すべてを振り切るスピードで

    用著甩開一切的速度奔馳而去

    In a speed that shrugs everything off

  • この瞬間だけ、足掻いたって意味ないぜ

    只在這一瞬間掙扎也毫無意義

    It's no use struggling only in this moment

  • 今、見えるとこまで

    朝著現在能看到的地方前進

    As far as I can see now

  • 第六感で惹きあって、また踊って

    被第六感吸引彼此,再次起舞

    Attracted to each other by sixth sense, dancing again

  • 見たことないものを見せて

    讓我看看 從未見過之事

    Show me something I've never seen

  • 今をブチ抜いて!

    跨越此刻吧!

    Pierce the moment!

  • もう、ノンストップで 脳、擦り切れるまで

    全力以赴永不停歇 到想破頭為止

    Non-stop, until our brains wear out

  • この瞬間を飲み干して、また踊って

    將這瞬間一飲而盡,再次起舞

    Down this moment, dancing again

  • 見たことないもの、見せて

    讓我看看,從未見過之事

    Show me something I've never seen

  • この瞬間を飲み干して、また踊って

    將這瞬間一飲而盡,再次起舞

    Down this moment, dancing again

  • 見たことないもの、見せて

    讓我看看,從未見過之事

    Show me something I've never seen