

SPEED
なとり

站長
SPEED - なとり
- 作詞
- なとり
- 作曲
- なとり
- 發行日期
- 2025/04/18 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=r2BbUBSWBAM
SPEED
なとり
-
誰かのための痛み?
為了誰而存在的痛苦?
Pain for someone?
-
僕の願い、やがて散り散り
我的願望,終將消散而去
My wish will soon be scattered to pieces
-
椅子取りゲームみたい
像是搶椅子的遊戲一樣
like musical chairs
-
それでも、息をしていくしかない
即便如此,也只能努力活下去
Still, I have to keep on breathing
-
まだ、聞こえるか?
還能聽見嗎?
Can you still hear it?
-
とっくのとうに詰まった呼吸
早在很久之前就已無法呼吸
I've been choking for a long time now
-
関係ない、うるせえわ
無所謂,吵死了
"None of your business" "Shut up"
-
自分だけが聞こえている
只有自己聽得見
Only I can hear them
-
安定なんて捨てた
早已拋下所謂安穩
I've thrown away the status quo
-
もう、すべてを振り切るスピードで
用著甩開一切的速度奔馳而去
In a speed that shrugs everything off
-
その瞬間まで、足掻いて
直到那瞬間為止,仍掙扎著
Until the moment, I will struggle
-
ただ、脳絞って 今、見えるとこまで
只是,絞盡腦汁 朝著現在能看到的地方前進
Just beating my brain out to as far as I can see now
-
この瞬間を飲み干して、また踊って
將這瞬間一飲而盡,再次起舞
Down this moment, dancing again
-
見たことないもの、見せて
讓我看看,從未見過之事
Show me something I've never seen
-
「君の代わりはいない」
「沒人能取代你」
"No one can replace you"
-
もし、誰かが否定しても
即使有人否定這一切
Even if denied by someone
-
僕の代わりはいない
也無人能取代我
There's no one to replace me
-
違うことない、僕の目覚まし
毫無疑問,屬於我的鬧鐘
My alarm always rings right
-
誰かの祈る手を払った痛み
揮開某人祈禱時的那番痛楚
I feel the pain of shaking off someone's praying hands
-
どこから漂う悪意の兆し
不知從何散發出的惡意徵兆
I feel the omen of evil intent
-
正しさに息を潜めた怒り
隱匿於正確之下的怒火
Anger holding breath for righteousness
-
それすらも僕に残った光
但這些都是留給我的光芒
Even that is the ray of light left for me
-
誰彼の熱を奪う感覚
奪走任何人熱度的感覺
The feeling of drawing heat from everyone
-
逃げる気はとうにないぜ、全く
早就不想逃避了,完全沒有
I don’t intend to run away anymore, not at all
-
この手が震えるほどの錯覚が、起こした摩擦
這雙手彷彿還在顫抖般的錯覺,引起的摩擦
It's a friction from the illusion that makes my hands tremble
-
まだ、見えてるか?
還能看的見嗎?
Can you still see it?
-
とっくにスポットライトを奪った
聚光燈早已被奪走了
I've stolen the spotlight for a long time now
-
関係ない、うるせえわ
無所謂,吵死了
"None of your business" "Shut up"
-
自分だけに聞かせている
只讓自己聽見這一切
I'm telling only to myself
-
安定なんてやめだ
放棄了所謂的安穩
No more status quo
-
もう、すべてを振り切るスピードで
用著甩開一切的速度奔馳而去
In a speed that shrugs everything off
-
この瞬間だけ、足掻いたって意味ないぜ
只在這一瞬間掙扎也毫無意義
It's no use struggling only in this moment
-
今、見えるとこまで
朝著現在能看到的地方前進
As far as I can see now
-
第六感で惹きあって、また踊って
被第六感吸引彼此,再次起舞
Attracted to each other by sixth sense, dancing again
-
見たことないものを見せて
讓我看看 從未見過之事
Show me something I've never seen
-
今をブチ抜いて!
跨越此刻吧!
Pierce the moment!
-
もう、ノンストップで 脳、擦り切れるまで
全力以赴永不停歇 到想破頭為止
Non-stop, until our brains wear out
-
この瞬間を飲み干して、また踊って
將這瞬間一飲而盡,再次起舞
Down this moment, dancing again
-
見たことないもの、見せて
讓我看看,從未見過之事
Show me something I've never seen
-
この瞬間を飲み干して、また踊って
將這瞬間一飲而盡,再次起舞
Down this moment, dancing again
-
見たことないもの、見せて
讓我看看,從未見過之事
Show me something I've never seen