

聿日箋秋
MyGO!!!!!

站長
聿日箋秋 - MyGO!!!!!
- 作詞
- 藤原優樹(SUPA LOVE)
- 作曲
- トミタカズキ(SUPA LOVE)
- 編曲
- トミタカズキ(SUPA LOVE)
- 發行日期
- 2025/04/23 ()
電視動畫《BanG Dream! Ave Mujica》(日語:バンドリ! アヴェムジカ)第13話插曲
中文翻譯:木棉花
聿日箋秋
MyGO!!!!!
-
こころ写す言葉 剥がして連れて行って
剝下照映內心的話語 帶著前進吧
-
わかれ道の先へ 僕らは歩き出す
我們朝著那岔路的前方踏出步伐
-
どうしたらいいのか 巡らせてる間に
該怎麼做才好呢 在猶豫不決之間
-
季節も変わるよ 僕もそうかな
季節已悄悄改變 我是否也是如此
-
ゆらゆら 今日も曲がり角に立つ
搖搖晃晃 今天也站在轉角處
-
右左どっちも選べないまま
是左是右 始終無法做出選擇
-
ふらふらな僕の行方はわからない
蹣跚不定 我不知該前往何方
-
だけどちょっと先へ行くつもりさ
不過還是打算再稍微往前走
-
筋書きのない日々を生きてく僕らは
我們活在沒有劇本的生活中
-
慣れない感情に うろたえてる
面對陌生的情感不知所措著
-
傷ついても もしまた 傷つけたとしても
就算受傷 又或者再次傷害了誰
-
僕のままで ここにいたいから
我還是想待在這裡做我自己
-
自分のことも まるでわからないのに
明明就連自己都完全搞不懂
-
それでも君のこと わかりたかったんだよ
即使如此我還是想去了解你
-
手のひらにのせた 便箋はあたたかい
手掌中的便籤是那麼地溫暖
-
君と手つないでいるみたいで
彷彿和你牽著手一般
-
くらくらしては まぶたを閉じてさ
在過往的回憶重新進入眼簾之際
-
巻き戻し昨日を映すたびに
感到頭暈目眩的我就會闔上雙眼
-
ぽろぽろと今がこぼれ落ちるなら
若當下開始斑駁剝落一點點流失
-
僕は目を開けてみつめなくちゃ
那我得睜大眼睛好好去注視才行
-
もう戻らない 欠片を集めてみても
就算再怎麼收集回不去的碎片
-
二度と同じ瞬間に 帰れなくて
那些相同的瞬間再也找不回來
-
足踏みして 進めずいると想ってたけど
原以為已停下腳步駐足不前時
-
新しい風に吹かれてた
卻發現我正被全新的風吹拂著
-
はぐれた道が もう一度この先でもしも交わるなら
若那一些分岔的道路 能夠在未來再次交會
-
うつむかずうたうよ 君を見つけたいから
我將會抬起頭來歌唱 因為希望能夠找到你
-
ひだまりのように 笑っててほしくて ああ
願你像暖陽般笑著 啊啊
-
僕らにしか迷えないたった今を
那些只屬於我們的迷失時刻
-
忘れたくないから うたっている
因為不願忘記所以我歌唱著
-
優しい君が君のままで いられるように
希望溫柔的你能永遠做你自己
-
この声にこめた
將心意注入這歌聲
-
筋書きのない日々を生きてく僕らは
我們活在沒有劇本的生活中
-
絶えない不安の中を踏み出してく
踏足進入那不曾間斷的不安
-
傷ついても もしまた 傷つけたとしても
就算受傷 又或者再次傷害了誰
-
僕はここで うたっているから
我還是想待在這裡繼續歌唱