

キンモクセイ
もさを。

站長
キンモクセイ
もさを。
-
愛されていたいよ 恋が枯れたって
我想被你深深愛著 即使戀情凋落
-
あなたの世界に生きたい
也希望活在你的世界
-
夢で会えるくらいにもっと夢中にさせてよ
讓我對你更加迷戀 直至能在夢中相會
-
同じ愛で息をしたい
期盼和你在相同愛意下呼吸
-
不器用が邪魔ばかりして
我的笨拙總是妨礙到自己
-
言葉ひとひらまた散ってく
完整的話語如花瓣般再度散落
-
愛に満たない関係に
對於這份不足以稱為愛慕的關係
-
永遠誓えますか?
你是否願意宣誓永恆?
-
勝手に胸盗んできて
你擅自偷走了我的心
-
臆病なくせに惚れていくの
明明是個膽小鬼 我卻漸漸對你著迷
-
囚われていたいよ 美しい恋で
我想被你囚禁著 受困於美麗愛戀
-
駆け出してきてよ、今すぐ
立刻朝我飛奔而來吧
-
匂いや仕草、声全部 酔わされていたい
無論是你的氣味、舉止或聲音 我都想沉醉其中
-
愛の形 灰になるまで
直到愛的形狀化為灰燼
-
渦巻いている赤い糸
旋繞交錯的紅線
-
解けないくらいに絡んで
互相纏繞而無法解開
-
あなたの手でたぐり寄せて
你願意伸手拉至身旁
-
結んでくれませんか?
再綁在一起嗎?
-
生意気に追いかけてきて
你神氣活現地追著我
-
惹かれていたの、責任とって
我逐漸受你吸引,你可要對此負責
-
触れたままでいてよ なんて言えなくて
我無法開口要你繼續觸碰我
-
ありふれた普通欲しいの
只是想得到普通且平凡的愛
-
唇を重ね合うたび 満たされる心
每當雙唇交疊 內心就感到滿足
-
埋めていてよ 何度だって
一遍又一遍地盡情填滿它
-
複雑にもつれ合う距離に
我越是渴求縮短 彼此間錯綜複雜的距離
-
求めるほど離れて
便離你越遠
-
金木犀の香り
金木犀的香氣
-
もどかしくさせる
使我心煩意亂
-
愛されていたいよ 恋が枯れたって
我想被你深深愛著 即使戀情凋落
-
あなたの全てを知りたい
也希望知曉你的一切
-
理想が崩れていっても揺るがない想い
即便理想崩塌 感情也絕不動搖
-
生まれた意味 そばにあるの
誕生的意義就在我身側
-
溺れさせて 胸の奥に
讓我耽溺於你的內心深處
-
連れて行ってよ 永遠の先へ
帶我前往永恆的另一端