站長
262

3341よ - ReoNa

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5881983
譯者:小羅♪

歌詞
留言 0

3341よ

ReoNa


  • きみこえきたくなった

    想聽聽你的聲音的那天

  • ねえ いて すこしだけ すこしだけ

    喂,聽著,就稍微

  • 気付きづいてよ ことばのうら かくしてるおもいに

    稍微察覺一下吧 我話裡隱藏的心意

  • でもどうせ わからない つたわらない

    怎料你就是不懂 無法傳達

  • そうやって げたのは ぼくほう

    就此逃開 那個人是我

  • いつもよりよるくるしくなって

    夜晚的煎熬更甚以往

  • いきうたびにむねいたいんだ

    每一次呼吸 胸口都好疼

  • 一人ひとりえらんだのに 3341だなんて

    選擇了一個人卻不甘寂寞

  • わかんないよね

    你是不會懂的吧

  • きみこえきたくなった

    想聽聽你的聲音的那天

  • ぼくこえとどかないとった

    得知我的聲音無法被聽見的那天

  • 一人ひとりきりは3341とった

    得知一個人很寂寞的那天

  • あなたと またえたら わらいたいな

    如果能再見到你 我想展露笑靨

  • くだらない はなしがしたいな

    想聊些瑣碎的話題

  • ねえ いて 孤独こどくとか まない

    喂 聽著 孤獨不會令我沮喪

  • それだけがとりえだった いままでは それなのに

    那是我唯一的長處 迄今都是如此

  • ねえ こんな 天邪鬼あまのじゃく わからずやな

    喂 這麼個彆扭 又不明就裡的我

  • ぼくなんて らないし りたくなかった

    我不知道 我不想知道

  • 3341に とらわれて づいた

    寂寞纏身 這才發覺

  • むねいたみは 一人ひとりのものだと

    心痛是獨自承受的

  • だれかに わなきゃ つたえなきゃ からない

    若不向人傾訴、告白 永遠不會懂

  • なんて 今更いまさら

    已經太遲了吧

  • あきらめたのは ぼくなのに

    放棄的人分明是我

  • かくしたのはさ ぼくなのに

    隱瞞的人分明也是我

  • それでもいきくるしいのはどうして

    可為什麼卻還是喘不過氣來

  • いたいよ 3341よ

    好想說出口 好寂寞

  • きみこえきたくなった

    想聽聽你的聲音的那天

  • ぼくこえとどかないとった

    得知我的聲音無法被聽見的那天

  • 一人ひとりきりは3341とった

    得知一個人很寂寞的那天

  • あなたと またえたら わらいたいな

    如果能再見到你 我想展露笑靨

  • くだらない はなしがしたいな

    想聊些瑣碎的話題

  • えないから 3341よ

    因為說不出口才寂寞