アンサー
BUMP OF CHICKEN
Heathnia
アンサー - BUMP OF CHICKEN
電視動畫《3月的獅子》(日語:3月のライオン)片頭曲。
中文翻譯轉自:http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-449.html
譯者:Alice
アンサー
Answer
BUMP OF CHICKEN
-
魔法 の言葉 覚 えてる虹 の始 まったところ還記得魔法般的那句話嗎 在彩虹的起點
-
あの
時 世界 の全 てに一瞬 で色 が付 いた那時全世界 一瞬間被添上了色彩
-
転 ばないように気 をつけて でも どこまでも行 かなきゃ小心翼翼地不讓自己跌倒 但還是不得不出發
-
日差 しさえ掴 めそうな手 が酷 く冷 たかったから全因彷彿連陽光都能抓住的手 冰冷得嚇人
-
本当 の声 は いつだって正 しい道 を照 らしてる真正的聲音總會 照亮正確的道路
-
なんだって
疑 ってるから とても強 く信 じてる因為那聲音會懷疑一切 才讓你能深深相信
-
心臓 が動 いてることの吸 って吐 いてが続 くことの心臟為什麼在跳動 呼吸為什麼會持續
-
心 がずっと熱 いことの確 かな理由 を心為什麼總是溫熱 驅動這些的確切理由
-
雲 の向 こうの銀河 のように就像那雲之彼端的銀河
-
どっかで
無 くした切符 のように就像那張下落不明的車票
-
生 まれる前 の歴史 のように就像你誕生前的歷史
-
君 が持 っているから一直都在你的心中
-
それだけ
分 かってる分 かってる只有這些我懂 一直都懂
-
僕 だけ分 かってる分 かってる這些只有我懂 一直都懂
-
鈍 く残 った痛 みとか しまってしまった想 いとか些許殘留的痛苦 深藏心底的想法
-
滲 んだって消 えないもので町 はできている用這些模糊卻不會消失的東西 創造出了一座街鎮
-
魔法 の言葉 覚 えてる虹 の辿 り着 いたところ還記得魔法般的那句話嗎 在彩虹的終點
-
転 ばないように気 をつけて でも どこまでも行 けるよ小心翼翼地不讓自己跌倒 但其實你能到達任何地方
-
なくしたくないものを
見 つけたんだって気 づいたら當發現自己 找到了不想要任其消失的事物
-
こんなに
嬉 しくなって こんなに怖 くなるなんて竟然會是這麼開心的事 卻又是如此令人恐懼
-
想像 つかない昨日 を超 えて越過想也想像不到的昨天
-
その
延長 の明日 を抱 えて在昨天的延長線上擁抱明天
-
小 さな肩 震 える今 それでも笑 った小小的肩膀 如今顫抖著 卻還是綻放出了笑容
-
迷路 の奥 のダイヤ のような就像那藏在迷宮深處的鑽石
-
届 かなかった風船 のような就像那無法觸及的氣球
-
気 づけなかった流星 のような涙 を貰 った就像那未曾留意過的流星 這樣的眼淚就在你的手中
-
だから もう
忘 れない忘 れない所以再也不會忘記 不會忘記
-
二度 と もう迷 わない迷 わない所以再也不會迷惘 不會迷惘
-
心臓 が動 いてることの吸 って吐 いてが続 くことの心臟為什麼在跳動 呼吸為什麼會持續
-
心 がずっと熱 いことの確 かな理由 が心為什麼總是溫熱 驅動這些的確切理由
-
砂漠 の粒 の ひとつだろうと消 えていく雨 の ひとつだろうと就像沙漠中的那一粒沙 就像逐漸消失的那一滴雨
-
貰 った名 も知 らない花 のように今 目 の前 にあるから就像收到的那一朵未知的花 如今就在你的眼前
-
それだけ
分 かってる分 かってる只有這些我懂 一直都懂
-
僕 だけ分 かってる分 かってる這些只有我懂 一直都懂
-
だから もう
離 れない離 れない所以再也不會離開 不會離開
-
二度 と もう迷 わない迷 わない所以再也不會迷惘 不會迷惘