

テロル
松下

小羊羽
テロル
恐怖反擊
松下
-
言葉になんてならない手紙をひたすら書いてさ
一味地用隻言片語寫著不成文的信件
-
明日の自分に送りつけてやろうと思ったが
想著要送交給明天的自己
-
そんな住所なんてない
可這樣的地址卻哪裡都沒有
-
どこにいるかもわからない
連自己身在何處都無從得知
-
なら僕は この気持ちをどうすりゃいい
那麼我 要將這份感情如何是好
-
なりたくない自分になれた気分はどうですか
成為了不想成為的自己感覺怎樣
-
遥か彼方 天国で神様が指を指し笑う
在遙遠彼方的天國神明在指著我嗤笑
-
黙れこの役立たず
閉嘴吧你這沒用的廢物
-
早く何処かへ行ってくれ
快點給我滾到別處去
-
さめざめと 惨めさだけが募ってく
潸然落淚 只有淒涼情緒漸漸沉積
-
藪睨み目で愛にそっぽ向いて
因為偏見而對愛視而不見
-
六畳に立て篭もるテロリズム
躲在六畳房間里閉門不出的恐怖主義
-
いつだって歌ってきた
無論何時都歌唱著
-
いや、叫んでたんだよ
不對,喊叫著
-
それが間違いというなら
如果說這也是錯誤的話
-
言葉より重い弾で 射抜いてよ
那就用比言語更沉重的子彈 來射穿它吧
-
やられたらやり返せ 君の番だ
人若犯我我必奉還 這次輪到你了
-
捨てた夢の全てを拉致しろ
綁架所有丟棄的夢想吧
-
心の居場所を賭したレジスタンス
賭上心靈歸宿的抵抗運動
-
笑われたその分だけ 笑い返せ
被嘲笑的話就連著嘲笑的那份 雙倍奉還
-
言わば人生のクーデター
這就是所謂的人生的政策
-
勝ちも負けもない 延長戦
不分輸贏的延長戰
-
僕らの反撃前夜
我們的反擊前夜
-
歌にすれば何か変わると本気で思ってた
曾經認真地想過若是寫成歌曲便會有所改變
-
恥ずかしげも 後ろめたさもなく ただ思ってた
沒有窘困的尷尬也沒有內疚感 只是這樣想著
-
征服だの何だの 抜かした奴はどいつだ
說著征服又嚷著有的沒的的 是哪個脫線的傢伙啊
-
そんな事言う 大馬鹿者はいないよな
會說這種話的大笨蛋 是不會存在的吧
-
心一つない群集の声に
面對沒有靈魂的群集的聲音
-
怯え立て篭もるテロリズム
膽怯著而閉門不出的恐怖主義
-
そうやって拒んできた
一直以來都是如此抗拒過來
-
いや、逃げてきたんだよ
不對,是逃離開了啊
-
これが最後のチャンスなら
這若是我最後的機會
-
こんな最悪な舞台は ごめんだろう
如此差勁的舞臺 也只能恕不奉陪了吧
-
やられたらやり返せ 君の番だ
人若犯我我必奉還 這次輪到你了
-
罵倒や野次の類は無視しろ
無視謾駡和喝倒彩的人們
-
心の傷から漏れた メーデー
從心傷滲透而出的May day
-
笑われたその分だけ 笑い返せ
被嘲笑的話就連著嘲笑的那份 雙倍奉還
-
一部屋で起きた インティファーダ
在房間角落里發動的起義
-
兵士も指揮もいない 防衛戦
沒有士兵也沒用指揮的防衛戰
-
僕らの革命前夜
我們的革命前夜
-
ボロボロになってでも奪い返せ
就算遍體鱗傷也要奪回來
-
君の心は君だけの物
你的心是只屬於你的所有物
-
命は輝いてこそ命だ
生命只有閃耀才能叫做生命
-
転んでも 倒れても 躓いても
就算跌倒哪怕倒下甚至止步不前
-
進もうとした証拠だから
全都是想要前進的證據
-
それを笑うだなんて最低だ
連這些都要嘲笑的傢伙最差勁了
-
それでも地球って奴は回るんだろう
但即便如此地球這傢伙還是會轉動的吧
-
そうだろ そうだろ
是這樣吧 是這樣吧
-
答えておくれよ
誰來回答我啊