

1/6
S!N

ウサギmmm
1/6
S!N
-
いつか重力のクサリを断ち切り
總有一天會切斷重力的鎖鍊
-
君を連れてサテライト
帶你前往衛星去
-
君を探してあの街へ
在街道中尋找著你
-
さ迷い歩いた夜の道
迷惑的走在夜晚的道路
-
受話器越しに聞こえた声が
從聽筒那頭傳來的聲音
-
なぜか とても 気になったの
為何 令人 如此在意呢
-
見つけた君は赤い瞳
尋找到你時 那紅腫的雙眼
-
何事もないフリはナシにして
卻裝著什麼事都沒有的樣子
-
黒い沼に沈む君を放っておくわけにはいかない
不能放任深陷黑色沼澤的你不管
-
いつか重力のクサリを解き放ち
某天將重力的鎖鍊解放
-
宇宙へ飛ぶサテライト
衛星就會飛向宇宙
-
そこに行けば 体の重さも
去了那邊的話 就連身體的重量都會變成
-
1/6(ろくぶんのいち)
1/6
-
君が抱えてる悲しみが
你內心所抱著的悲傷
-
少しでも軽くなればそれでいい
如果能因此減輕的話就好了
-
いつかそこに君を連れていくよ
總有一天會帶你
-
重力の外へ
到那重力之外
-
宇宙旅行は無理ですが
雖然沒辦法到宇宙旅行
-
物理的に高い所へ
但可以用物理法則選一個夠高的地方
-
色々考えてみた結果
經過一番思考後的結果
-
目指すは港の赤い塔
目標就是港口的紅色高塔
-
走ってきたフリして胸の
佯裝成盡力奔跑完的樣子
-
鼓動の速さを隠してみたの
是為了隱藏我胸口那快速的跳動
-
今日は君の手を救い上げる
今天就讓我承擔
-
権利をもらうよ
伸手拯救你的權利吧
-
軌道エレベータのように
如同軌道電梯一般
-
雲を抜けて昇るよサテライト
穿越雲層吧 衛星
-
300メートル昇れば少しは
如果昇上了300公尺的話
-
軽くなるかもね
就會變得輕一點了
-
つまり子供ダマシだけれど
總之就如同騙小孩般
-
意味が少しでも伝わればいい
但如果能稍微把含意傳達給你就好了
-
地上よりも上に連れていきたいの
想帶你去比地面還要更高的地方
-
重力の外へ
到那重力之外
-
見え隠れしてる気持ちは
這若隱若現的心情
-
多分バレているんだろうけれど
大概早就已經曝露了
-
今はそれ以上 君を救いたい
但現在比起那些 是我仍想拯救你
-
エゴイズム
這自私自利的心情
-
太陽の力を借りて
向太陽借了力量
-
白く輝いているお月様
而潔白閃耀的月亮
-
同じように頼ってくれませんか?
我能如同那般讓你依靠嗎?
-
いつか重力のクサリを断ち切り
總有一天會切斷重力的鎖鍊
-
君を連れてサテライト
帶你前往衛星去
-
辛いコトや悲しいコトも全部
無論是痛苦還是悲傷的事全部都變成
-
1/6(ろくぶんのいち)
1/6
-
宇宙船はまだ先だけれど
雖然飛行船在前方
-
そこに辿りつけるまでの間
在到達目的地前的這段時間
-
僕の左手を握っててくれますか?
能夠握住我的左手嗎?
-
いつか重力の外へ
總有一天要到那重力之外
-
連れていくよ
帶著你一起
-
out of the gravity
到那重力之外