1/6
S!N
ウサギmmm
1/6
S!N
-
いつか
重力 のクサリ を断 ち切 り總有一天會切斷重力的鎖鍊
-
君 を連 れてサテライト 帶你前往衛星去
-
君 を探 してあの街 へ在街道中尋找著你
-
さ
迷 い歩 いた夜 の道 迷惑的走在夜晚的道路
-
受話器 越 しに聞 こえた声 が從聽筒那頭傳來的聲音
-
なぜか とても
気 になったの為何 令人 如此在意呢
-
見 つけた君 は赤 い瞳 尋找到你時 那紅腫的雙眼
-
何事 もないフリ はナシ にして卻裝著什麼事都沒有的樣子
-
黒 い沼 に沈 む君 を放 っておくわけにはいかない不能放任深陷黑色沼澤的你不管
-
いつか
重力 のクサリ を解 き放 ち某天將重力的鎖鍊解放
-
宇宙 へ飛 ぶサテライト 衛星就會飛向宇宙
-
そこに
行 けば体 の重 さも去了那邊的話 就連身體的重量都會變成
-
1/6(ろくぶんのいち)
1/6
-
君 が抱 えてる悲 しみが你內心所抱著的悲傷
-
少 しでも軽 くなればそれでいい如果能因此減輕的話就好了
-
いつかそこに
君 を連 れていくよ總有一天會帶你
-
重力 の外 へ到那重力之外
-
宇宙旅行 は無理 ですが雖然沒辦法到宇宙旅行
-
物理的 に高 い所 へ但可以用物理法則選一個夠高的地方
-
色々 考 えてみた結果 經過一番思考後的結果
-
目指 すは港 の赤 い塔 目標就是港口的紅色高塔
-
走 ってきたフリ して胸 の佯裝成盡力奔跑完的樣子
-
鼓動 の速 さを隠 してみたの是為了隱藏我胸口那快速的跳動
-
今日 は君 の手 を救 い上 げる今天就讓我承擔
-
権利 をもらうよ伸手拯救你的權利吧
-
軌道 エレベータ のように如同軌道電梯一般
-
雲 を抜 けて昇 るよサテライト 穿越雲層吧 衛星
-
300
メートル 昇 れば少 しは如果昇上了300公尺的話
-
軽 くなるかもね就會變得輕一點了
-
つまり
子供 ダマシ だけれど總之就如同騙小孩般
-
意味 が少 しでも伝 わればいい但如果能稍微把含意傳達給你就好了
-
地上 よりも上 に連 れていきたいの想帶你去比地面還要更高的地方
-
重力 の外 へ到那重力之外
-
見 え隠 れしてる気持 ちは這若隱若現的心情
-
多分 バレ ているんだろうけれど大概早就已經曝露了
-
今 はそれ以上 君 を救 いたい但現在比起那些 是我仍想拯救你
-
エゴイズム 這自私自利的心情
-
太陽 の力 を借 りて向太陽借了力量
-
白 く輝 いているお月様 而潔白閃耀的月亮
-
同 じように頼 ってくれませんか?我能如同那般讓你依靠嗎?
-
いつか
重力 のクサリ を断 ち切 り總有一天會切斷重力的鎖鍊
-
君 を連 れてサテライト 帶你前往衛星去
-
辛 いコト や悲 しいコト も全部 無論是痛苦還是悲傷的事全部都變成
-
1/6(ろくぶんのいち)
1/6
-
宇宙船 はまだ先 だけれど雖然飛行船在前方
-
そこに
辿 りつけるまでの間 在到達目的地前的這段時間
-
僕 の左手 を握 っててくれますか?能夠握住我的左手嗎?
-
いつか
重力 の外 へ總有一天要到那重力之外
-
連 れていくよ帶著你一起
-
out of the gravity
到那重力之外