站長
1,438

帰る場所があるということ - 悠木碧

電視動畫《琴之森》(日語:ピアノの森)片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4255474
譯者:Reika

歌詞
留言 0

かえ場所ばしょがあるということ

悠木ゆうきあおい


  • 木漏れ日泳いで 波間を揺らめく

    暢遊在灑落葉間的陽光裡 搖曳出波動

  • 風の通り道 梢を揺らして

    在風的通道中搖曳樹梢

  • 笑顔がこぼれ落ちたんだ

    為此笑容滿溢而出

  • 緑のグラデーション すべてを包み込む

    綠色的漸層 將一切包覆住

  • 五線譜にかけない音が メロディーになっていく ほら

    超出五線譜的音符漸漸化作旋律 聽呢

  • 強がりだらけの小さな体は

    愛逞強的弱小身軀

  • 日常にころげそうだよ

    應該常常都會跌倒吧

  • だからこんな時 帰る場所がある

    所以在此時希望有個歸宿的地方

  • 見慣れた背中に やさしさが溢れ出す

    看著熟悉的背影溫柔滿溢

  • 懐かしい声が鼓膜を揺らせば

    當懷念的聲音晃動耳膜

  • 頬を伝う涙一つ

    淚水將滑落臉頰

  • 「ただいま」の数と 「おかえり」の数は

    「我回來了」的次數 跟「歡迎回來」的次數

  • おなじじゃなきゃだめなんだ

    不相同可是不行的哦

  • おなじだからいいんだ

    因為相同才好呀

  • 変わらない景色が 教えてくれたよ

    依舊的景色告訴我

  • 自分の心の 変わった部分を

    自己內心改變的部分

  • 少しは大人になれたかな?

    就是稍稍長大了吧

  • 森から取り出した 音楽のかけらを

    取自森林的音樂碎片

  • ポケットの中につめれば どこまでもゆけるんだ きっと

    只要將其收入口袋當中 不管到哪裡都一定行得通

  • 真っ暗なステージで独りぼっち

    孤身寂寞地站在漆黑的舞台上

  • 自分だけの音を探す

    尋找僅屬於自己的音樂

  • スポットライトが お月様みたい

    聚光燈就宛如一輪明月

  • 瞳を閉じれば メロディーが鳴り響く

    在雙眼闔上時 旋律將響徹而出

  • 立ち止まるたびふりかえるといつも

    每當停下腳步時總是會回頭觀望

  • 帰る場所があるという事

    就是所謂的有著歸宿的地方

  • ひとりきりだけど 一人じゃないから

    雖然是獨自一人 卻並非孤單一人

  • また歩き出せるんだ

    因此才能夠繼續向前踏出步伐

  • この手が紡ぐ音

    用雙手紡織的音符

  • この手がつかむ未来

    用雙手抓住的未來

  • まだ見たことない景色を

    從未見過的景色

  • 追いかけてゆくよ ずっと

    一直不停追尋著

  • 耳を澄ませば 記憶を撫でるように

    當清淨耳朵時 希望能撫摸到記憶

  • あの頃聞いてたメロディ

    那時聽到的旋律

  • 遠く離れても近くにいたんだね

    離得很遠卻又如同在身旁呢

  • ポケットの中 強く握りしめたんだ

    在口袋中緊緊地握住

  • 強がりだらけの小さな体は

    愛逞強的弱小身軀

  • 日常にころげそうだよ

    應該常常都會跌倒吧

  • だからこんな時 帰る場所がある

    所以在此時希望有個歸宿的地方

  • 見慣れた背中に やさしさが溢れ出す

    看著熟悉的背影溫柔滿溢

  • 懐かしい声が鼓膜を揺らせば

    當懷念的聲音晃動耳膜

  • 頬を伝う涙一つ

    淚水將滑落臉頰

  • 「ただいま」の数と 「おかえり」の数は

    「我回來了」的次數跟 「歡迎回來」的次數

  • おなじじゃなきゃだめなんだ

    不相同可是不行的哦

  • おなじだからいいんだ

    因為相同才好呀