站長
2,009

U R not alone - GReeeeN

中文翻譯轉自:http://music.163.com/#/song?id=551338433

歌詞
留言 0

U R not alone

GReeeeN


  • 拝啓はいけいあのぼくいまココここっています

    致那日的自己 今日立於此處的我

  • だれかにわらわれたゆめいまココここ見続みつづけてます

    也於此處繼續看著 那被人嘲笑的夢想

  • とき見失みうしないそうになって ときすべてをあきらめて

    有時迷茫著 有時也會放棄全部

  • あせってのぞんではきずついた ぼくなか弱虫よわむしわらってた

    迫切希望去受傷 我心中的膽小鬼嘲笑著

  • それでもどこかで明日あすあきらめてないから今日きょうもまた

    儘管如此 明日在何處 因為不去放棄所以今天又

  • きずだらけのこのあしで なんとかっている

    傷痕纍纍的這雙腳 嘗試立足於此

  • たとえばこのこえとどくならばだれでもいい

    假如這個吶喊能傳達出去 不管是誰都好

  • こえますか むねってさあさけぶんだ

    能聽見嗎 我挺起胸膛的呼喊

  • 全部ぜんぶんだこの宣誓せんせい

    塞的滿滿的這誓言

  • ぼくちかうよ 一切いっさいかないし 一切いっさいけない

    我發誓 不輕易妥協 不輕易認輸

  • 自分じぶんめたみちのうえ すべてをかけて

    在自己決定的路上 賭上一切

  • わらえるように やりくぞ

    是為了笑而去做的

  • あのころぼくけそうに なるとだれかのせいにしてげて

    那時候的我輸了 因為和誰的原因去逃避

  • あきらめたわけはそりゃらくで そうしてぼくはまた自分じぶんける

    放棄的藉口是譯為輕鬆 我又將輸給自己

  • それでもたたかっている そんな他人たにん(ひと)はきっと他所よそ(ほか)にいる

    儘管如此去戰鬥 那樣的人一定存在於他方

  • それでいいの? 目指めざ場所ばしょくとめたんだろう?

    那就好了嗎? 向著目標所在地 決定前往了吧?

  • たしかなこたえは 何処どこにもないから

    因為確切的答案在任何地方都不會有

  • さがすんだ おそれないでそのあしまよっていい

    所以我在尋找 雙足的躊躇不要畏懼

  • 何度なんどあきらめるか!」ってえばいい

    「放棄幾次也無妨!」說出來就好

  • いままでのえた日々ひびぼくらにはあるじゃないか

    我們有需要跨越的歲月

  • だからこそココここいてる

    正因為如此才在這裡吹著

  • かいかぜホラほらかう

    迎面而來的風

  • あのつまずいて しゃがみこんでしまうほどのいたみさえ

    那日的我跌倒了 甚至蹲著仍感疼痛

  • わきだして かけだして 助走じょそうえて いけるように

    湧出力量 開始奔跑 為了能化成繼續走下去的助跑

  • ああどうか ちからしてくれないか、、、

    啊 能把力量借給我嗎、、、

  • 昨日きのうまでのぼくよ ともにえてきたじゃないか

    直至昨日的我 不是曾一同跨越過嗎

  • ぼくちかうよ 一切いっさいかないし 一切いっさいけない

    我發誓 不輕易妥協 不輕易認輸

  • まれたから今日きょうまでの ぼくてる

    從誕生那天開始到今天為止 我所看到的

  • 明日あしたもそう すこしずつまえへ not alone

    明天也同樣 一點點向前 not alone