U R not alone
GReeeeN
站長
U R not alone
GReeeeN
-
拝啓 あの日 の僕 へ今 はココ で立 っています致那日的自己 今日立於此處的我
-
誰 かに笑 われた夢 を今 もココ で見続 けてます也於此處繼續看著 那被人嘲笑的夢想
-
時 に見失 いそうになって時 に全 てをあきらめて有時迷茫著 有時也會放棄全部
-
あせって
望 んでは傷 ついた僕 の中 の弱虫 笑 ってた迫切希望去受傷 我心中的膽小鬼嘲笑著
-
それでもどこかで
明日 を諦 めてないから今日 もまた儘管如此 明日在何處 因為不去放棄所以今天又
-
傷 だらけのこの足 で なんとか立 っている傷痕纍纍的這雙腳 嘗試立足於此
-
例 えばこの声 が届 くならば誰 でもいい假如這個吶喊能傳達出去 不管是誰都好
-
聞 こえますか胸 張 ってさあ叫 ぶんだ能聽見嗎 我挺起胸膛的呼喊
-
全部 詰 め込 んだこの宣誓 を塞的滿滿的這誓言
-
僕 は誓 うよ一切 引 かないし一切 負 けない我發誓 不輕易妥協 不輕易認輸
-
自分 で決 めた道 のうえ全 てをかけて在自己決定的路上 賭上一切
-
笑 えるように やり抜 くぞ是為了笑而去做的
-
あの
頃 の僕 は負 けそうに なると誰 かのせいにして逃 げて那時候的我輸了 因為和誰的原因去逃避
-
諦 めた言 い訳 はそりゃ楽 で そうして僕 はまた自分 に負 ける放棄的藉口是譯為輕鬆 我又將輸給自己
-
それでも
戦 っている そんな他人 (ひと)はきっと他所 (ほか)にいる儘管如此去戰鬥 那樣的人一定存在於他方
-
それでいいの?
目指 す場所 へ行 くと決 めたんだろう?那就好了嗎? 向著目標所在地 決定前往了吧?
-
確 かな答 えは何処 にもないから因為確切的答案在任何地方都不會有
-
探 すんだ恐 れないでその足 で迷 っていい所以我在尋找 雙足的躊躇不要畏懼
-
「
何度 も諦 めるか!」って言 えばいい「放棄幾次也無妨!」說出來就好
-
今 までの超 えた日々 が僕 らにはあるじゃないか我們有需要跨越的歲月
-
だからこそ
ココ に吹 いてる正因為如此才在這裡吹著
-
向 かい風 にホラ 立 ち向 かう迎面而來的風
-
あの
日 つまずいて しゃがみこんでしまうほどの痛 みさえ那日的我跌倒了 甚至蹲著仍感疼痛
-
わきだして かけだして
助走 に変 えて いけるように湧出力量 開始奔跑 為了能化成繼續走下去的助跑
-
ああどうか
力 を貸 してくれないか、、、啊 能把力量借給我嗎、、、
-
昨日 までの僕 よ ともに乗 り越 えてきたじゃないか直至昨日的我 不是曾一同跨越過嗎
-
僕 は誓 うよ一切 引 かないし一切 負 けない我發誓 不輕易妥協 不輕易認輸
-
生 まれた日 から今日 までの僕 が見 てる從誕生那天開始到今天為止 我所看到的
-
明日 もそう少 しずつ前 へ not alone明天也同樣 一點點向前 not alone