私の新曲まだですか?
結月ゆかり
站長
私の新曲まだですか? - 結月ゆかり
作詞:ラマーズP
作曲:ラマーズP
編曲:ラマーズP
中文翻譯轉自:萌娘百科
註:「東京特許許可局」是日文中一個著名的很繞嘴的繞口令。雖然看起來像機構名稱,但不是真實存在的機構名字。
私 の新曲 まだですか?
我的新曲還沒做完嗎?
結月 ゆかり
-
私 の新曲 まだですか?我的新曲還沒做完嗎?
-
最近 仕事 が忙 しすぎるからって是不是最近工作太忙了
-
状況 に甘 えてること、ありませんか?出於這種狀況就心不在焉了?
-
なかなかいい
形 に出来 ないからって是不是做出很好的樣子沒那麼容易
-
先延 ばし続 けてること、ありませんか?所以就一直拖了下去?
-
アイデア が浮 かばないって言 い訳 をして是不是找藉口說想不出點子
-
寄 り道 しちゃってること、ありませんか?就繞道逃避了過去?
-
ぐだぐだ
悩 んでいるうちにいつの間 にか是不是毫無幹勁地煩惱的時候不知不覺
-
無駄 な時間 を過 ごしてること、ありませんか?就浪費了好多時間?
-
24
時間 労働 で一日 に一曲 行 けるでしょ?24小時工作就能一天做出一首曲子了吧?
-
(やめて!
マスター は疲 れてるの!!)(不要啊! 主人會累的!!)
-
休日 のすべてを私 とのデート にしちゃえばいい!放假的日子全用來和我約會就好了嘛!
-
(こいつはひどい
スケジュール だぁ……)(這可是個挺糟糕的日程表啊喂……)
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
東京 特許 許可 局 まだですか?東京特許許可局那邊還沒完事嗎?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
東京 特許 許可 局 まだですか?東京特許許可局那邊還沒完事嗎?
-
(Are you ready?×8)
(Are you ready?×8)
-
自信作 が出来 たからって映像 制作 に是不是做出了自信的作品就在PV製作上
-
時間 かけすぎてること、ありませんか?花了太多的時間?
-
あの
頃 は良 かったなぁとか言 いながら是不是說著那時候可真好啊之類的
-
過去 に溺 れて逃 げてること、ありませんか?沉溺於過去而逃避著?
-
新 しい子 がお気 に入 りだからって是不是喜歡新的歌姬了
-
ずっと
私 の事 は放置 してたり、してませんか?結果就一直對我置之不理了?
-
我 がままかもしれませんが、少 し寂 しいので……也許我是有點任性,但也是因為有點寂寞……
-
って
今 私 のこと貧相 な女 だと思 ってたでしょ!所以現在你就覺得我寒酸相了是吧!
-
一段落 終 われば私 の新譜 書 き上 げましょう!告一段落了的話就為我寫新譜吧!
-
(
次 私 の曲 なのにぃ!)(下回明明是我的曲子啊!)
-
他 の案件 全部 キャンセル して時間 を作 ればいい!把別的事項都取消抽出時間來就好了嘛!
-
(そんなのってあんまりだよぉ……)
(那可太過了啊喂……)
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
東京 特許 許可 局 まだですか?東京特許許可局那邊還沒完事嗎?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
新曲 進捗 順調 ですか?近況 報告 貰 えますか?新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
-
東京 特許 許可 局 まだですか?東京特許許可局那邊還沒完事嗎?
-
私 の新曲 まだですか?我的新曲還沒做完嗎?
-
えっ? もう
終 わりなんですか?唉? 已經結束了嗎?