站長
1,495

shadowgraph - MYTH & ROID

電視動畫《不吉波普不笑》(日語:ブギーポップは笑わない)片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4258699
譯者:地瓜蝸牛

歌詞
留言 0

shadowgraph

MYTH & ROID


  • Can you see the meaning inside yourself…?

    你是否能看見自身的價值…?

  • Can you see the meaning in your darkness…?

    你是否能察覺潛藏於內心的黑暗…?

  • Oh, where are you now? Have you gone away?

    你現在身在何處? 還是早已消失無蹤?

  • Here now, is it just a lookalike?

    佇立於此處的你 難道僅僅是虛有其表?

  • All of the world is slowly changing

    世界往往在我看不見的地方

  • In a way I can not see from here

    一點一點地改變著

  • 昨日きのうゆめでは だれかにばれてた

    昨日 是誰在夢裡呼喚我

  • けばそこには えもせず居座いすわったまぼろし

    回首望去 那消失不去的幻影已佇立於此

  • Can you see the meaning inside yourself?

    你是否能看見自身的價值?

  • 不意ふいわらえたこえ

    時而響起時而消失的笑聲

  • なぜに出会であいなぜわかれ その意味いみらず

    究竟為何相逢與別離 我至今仍無從得知

  • So, can you see the meaning in your darkness?

    你是否能明白潛藏在內心的黑暗?

  • かえうつかげ

    一再反覆現形的幻影

  • なにいそのなかなにかをさがあるつづける

    在那空無一物的深淵中 我仍持續地在尋找著

  • So, have you thought about what truth means in this world?

    你是否思考過這個世界上真實的意義?

  • Is the "truth" enough for you to believe?

    那份真實能否讓你深信不疑?

  • All of the world is slowly changing

    世界往往以我追趕不上速度

  • In a way I can not catch up with

    一點一點地變化著

  • Day by day, we're losing our own shadows

    日復一日 我們失去了自身的影子

  • れたものでさえ

    曾經獲得的事物

  • なかわるのだと づいてしまった

    也早已不復以往 當我回過神來

  • So day by day, we're losing proof we are here

    日復一日 我們失去了自身的證明

  • いろづいたこのきり

    隨著迷霧披上了色彩

  • 世界せかい名乗なのってまだ 視界しかいのすべてをおおっている

    冠上世界的名義 將意識隱藏於心底深處

  • なになにえないそこに いつもいつもるはずのもの

    什麼也無法看見的內心深處 明明應該一直都存在的事物

  • ひかりかげ ゆめうつつ狭間はざまおどる "わたし"はどこにいる さあ

    光與影 夢與現實 在兩者夾縫中起舞 “我”究竟身在何處? 誰知道呢

  • Can you see the meaning inside yourself?

    你是否能看見自身的價值?

  • 不意ふいわらえたこえ

    時而響起時而消失的笑聲

  • なぜに出会であいなぜわかれ その意味いみらず

    究竟為何相逢與別離 我至今仍無從得知

  • So, can you see the meaning in your darkness?

    你是否能明白潛藏在內心的黑暗?

  • そのかげいまれた

    如今我依然 觸碰那身黑影

  • そしてまたえてゆく さが意味いみ それだけしんじさせながら

    就這樣繼續消失下去 尋找意義僅僅是想要相信罷了

  • Can you see the meaning inside yourself?

    你是否能看見自身的價值?

  • No, even if you think there's no use, don't give it up

    並非如此 即使覺得徒勞也切勿放棄

  • So, everything is nothing. Nothing is all

    也就表示 一切如同虛無 虛無如同一切

  • Everything is nothing. Nothing is all

    一切即是虛無 虛無即是一切

  • Something is here, but we'll never know what it truly is

    此處存在著事物 但我們始終無法知道其為何物

  • わたしは、だれ?

    我究竟是誰?