

凩
ユアネス

站長
凩
ユア ネス
-
「変わんないね」 何てあなたもでしょう
說什麼「你都沒變呢」 你也是一樣的吧
-
きっと 誰かのせい きっと 誰かのせい
這一定都是因為誰的錯 一定都是因為誰的錯
-
「ずっと笑いあって このままでいよう」 とか
而最後仍和「我們就一直這樣陪在彼此身邊相視而笑吧」
-
何て言葉もさ もうすり抜けてしまうね
這樣的話語 擦身而過了呢
-
飼いならした日々を 呼びかけても
縱使呼喊那些已被馴養的日子
-
ずっと誰もいない ずっと誰もいなくて
卻終究都沒有人在 終究沒有人在這裡過
-
きっと あなたが聞いたら 笑うのかな
若被你聽見的話 你一定會嘲笑我的吧
-
何て事ばっかさ 考えちゃうね
笑我怎麼老是想著那些事情呢
-
「まだ消えたくないんだ」って
「還不想要消失啊」
-
言葉が離れない だけど気づけば僕ら
揮之不去的話語 但我們卻在回過神來後
-
ありきたりな 言葉の中に隠れてた
你那隱藏在平凡無奇的話語中的
-
泣いていた君の姿も 見ないフリ 痛いフリ
哭泣的身影 我也裝作看不見 裝作甚是心痛
-
手を伸ばせば 届く距離の 左手すら しまっていた
就連那只要伸出手就能碰觸到你的左手 卻也都伸了回去
-
言葉にすれば 忘れるなら
若化作言語 就會遺忘的話
-
このまま また明日ね
那就這樣說聲明天見吧
-
「さよなら」なんて 言えなくて
只因「再見」根本說不出口
-
ずっと裏返しの日常すら 忘れられないのは
就連始終表裡不一的日常 都無法將之忘卻
-
あまりにもどかしい事だ
這未免太過叫人煩躁了
-
壊れた信号は 赤のまま立ち止まる
壞掉的紅綠燈 就這樣停在了紅色
-
「お願い誰か誰か わかってよ」
「拜託了 有沒有誰 有沒有誰可以來懂我啊」
-
気がつけば 白線の上
回過神來發現已然佇立於白線上
-
寄り道がてらに 「救ってよ」
在繞上遠路時 大喊著「快來救我」
-
もしも耐え難い 結末に襲われて
倘若你終究迎來了難以忍受的結局
-
部屋の片隅で 泣いてるなら
而獨自一人蹲在房間角落哭泣時
-
笑えるように すぐに拭ってあげるからさ
我會為了讓你再展笑顏 替你擦去眼淚
-
ありきたりな 言葉の中に 隠してた
我那隱藏在平凡無奇的話語中
-
泣いていた 僕の弱さも 見ないフリ 見ないフリ
暗自啜泣的軟弱 我也裝作看不見 裝作看不見
-
手を伸ばせば 届く 距離にいた 君は もういないや
而那原在觸手可及的距離的你 也已經不在了啊
-
ありきたりな 僕らの中に 隠れてた
你那隱藏在平凡無奇的我們之中的
-
泣いていた君の姿も 見ないフリ 痛いフリ
哭泣的身影 我也裝作看不見 裝作甚是心痛
-
手を伸ばせば 届く距離の 左手は 雨に濡れた
那原想觸碰近在咫尺的你的左手 也已被大雨淋濕了
-
飼いならしたはずのあなたの事
本應已被現實馴服的你
-
きっと 誰かのせい きっと あなたのせい
這一定都是因為誰的錯 一定都是因為妳的錯
-
「ずっと笑いあって このままでいよう」 とか
但我卻又被「我們就一直這樣陪在彼此身邊相視而笑吧」
-
何て言葉にさ まだ騙されて いるんだ
這樣的話語 給騙了一次