站長
4,207

トーキョーゲットー - Eve

作詞:Eve
作曲:Eve
中文翻譯轉自:影片字幕
譯者:89

字幕註:標題中「ゲットー」意為少數族群所居住的貧困街區,在PV中也出現「東京月塔」的另一漢字表示

歌詞
留言 0

トーキョーとーきょーゲットーげっとー

Eve


  • 誰でもいいや 誰でもいいから 誰かいないか

    不管是誰都好 不管是誰都好啊 有人在嗎

  • 声ではないが 睨む視線が 二つと在ると思えた

    儘管沒聽到聲音 但我感覺到了二道 尖銳的視線

  • これでおさらば 呪縛からさらば 夜が解けた

    這樣就能永別了 從咒縛中解放後 向被夜晚解開的

  • 好奇心だった 有刺鉄線の 向こう側へと

    曾是好奇心的 帶刺鐵網的另一側前進

  • 全然興味ないって 蝶が舞い込めば

    若說著根本沒有興趣 蝴蝶揮翅飛入的話

  • 想像通りだった といえば嘘になるが

    就跟想像一模一樣了 雖然這麼說是在撒謊

  • 退廃的だった コーヒーの泡を溢した

    將曾覺頹廢的咖啡的泡沫灑了出來

  • そんなそんな 毎日だった 僕の前に

    就這樣就這樣 度過每日的 我的面前

  • 現れた君は

    出現的你

  • どうしたってどうしたって 進めないままだ

    無論如何也無論如何也 一直不敢前進啊

  • ヒッピーなこの街の性に

    為嬉皮的這座城市的特性

  • どうやってどうやって 理由を

    要如何要如何 給出理由

  • "大事なんだ全部" 聞こえだけはいいけれど

    “全部都很重要啊” 儘管是聽起來順耳而已

  • 向こう側から突如現れて 気づけば

    從另一側突然出現 等察覺時

  • 連れていかれてしまいそうな僕ら

    已經快要被帶到 遠方去的我們

  • 手放す事に怯えて君は今日もステイ

    對放手一事感到畏懼 你今天也是留在原地

  • 君は今日もステイ

    你今天也是留在原地

  • 貴方々には 貴方々には お世話になった

    為在座各位 為在座各位 真是添了不少麻煩

  • 覚えはないが 何かと言いたいそんな顔していますが

    雖然毫無頭緒 卻是有話欲言的 這樣一副副表情

  • 目に映るものが ここに在るもの全てが偽物でした

    眼前可見的事物 這裡存在的事物全部 都是贗品啊

  • 情にかけたって 棒に振ったって 今に始まる

    就算一往情深 就算一切成空 如今也只是起點

  • 精々舌を噛んで そこで黙っていれば

    充其量咬到舌頭 在那默默呆著

  • 想定通りだった といえば嘘になるが

    就跟設想一模一樣了 雖然這麼說是在撒謊

  • 感傷的だった 君らしくはないが

    儘管與多愁善感的 平日的你判若兩人

  • そんなそんな 表情が一瞬僕の目には

    這樣的這樣的 表情卻一瞬間在我眼中

  • 美しく映ってました

    映得無比楚楚動人啊

  • ずっとどこかで貴方に憧れその度自分を失いかけていました

    一直在內心某處 對你懷有憧憬 而一次又一次地 險些失去自我

  • 本物を超えろ ビビれば君は今日もステイ

    去超過真品吧 要是打顫 你今天也是留在原地

  • どうしたってどうしたって 進めないままだ

    無論如何也 無論如何也一直不敢前進啊

  • ヒッピーなこの街の性に

    為嬉皮的這座城市的特性

  • どうやってどうやって 理由を

    要如何 要如何給出理由

  • "大事なんだ全部" 聞こえだけはいいけれど

    “全部都很重要啊” 儘管是聽起來順耳而已

  • 向こう側から突如現れて 気づけば

    從另一側 突然出現 等察覺時

  • 連れていかれてしまいそうな僕ら

    已經快要被帶到 遠方去的我們

  • 手放す事に怯えて君は今日もステイ

    對放手一事感到畏懼 你今天也是 留在原地

  • ずっとどこかで貴方に憧れその度自分を失いかけていました

    一直在內心某處 對你懷有憧憬 而一次又一次地 險些失去自我

  • 本物を超えろ ビビれば君は今日もステイ

    去超過真品吧 要是打顫 你今天也是留在原地

  • 君は今日もステイ

    你今天也是留在原地