arrows
BUMP OF CHICKEN
まるちゃん
arrows
BUMP OF CHICKEN
-
大長編 の探検 ごっこ落書 き地図 の上 大長篇的探險遊戲 在滿是塗鴉的地圖上
-
迷子 は迷子 と出会 った不燃物 置 き場 の前 迷路的孩子和迷路的孩子 相遇在不可燃垃圾場前
-
嫌 いな思 い出 ばっかり詰 めた荷物 を抱 えて抱著滿是討厭回憶的行李
-
ずっと
動 けない自分 ごと埋 めて と笑 った笑著說 要把一直不能動彈的自己 也埋起來
-
似 てて当 たり前 そういう場所 だから會相似是當然的 這裡就是這樣的地方
-
どこから
来 たのと尋 ね合 い すぐに馬鹿馬鹿 しくなる互相詢問是從哪裡來的 但馬上就覺得有點蠢
-
ここに
来 るまでの経緯 なんて教 えてどうする來這裡路上的經緯什麼的 知道了又怎樣
-
行 きたい場所 は全部 廻 った泣 きそうな雲 の下 想去的地方都繞了一圈 在快哭出來般的雲朵下
-
なんにも
無 くしてないのに空 っぽの気 がした それでも明明什麼都沒少 卻覺得空蕩蕩的 即使如此
-
大丈夫 だって言 ってあげなくちゃ沒問題的啦 不這麼說不行
-
大丈夫 じゃない自分 も動 けないしな あぁ もう很有問題的自己也 動不了啦 啊 真的是
-
見 つけたものは本物 だよ出会 った事 は本当 だよ找到的是真的唷 我們的相遇也是真實的
-
捨 てるくらいなら持 つからさ貸 してよ要是打算丟掉的話 就借給我吧
-
なるほど これだけあれば
当分 お腹 減 らないな原來如此 有了這些的話 暫時不會餓肚子
-
一緒 に ここから離 れよう一起 離開這裡吧
-
友達 増 えた探検 ごっこ降 りだした雨 の下 朋友增加的探險遊戲 在忽然下起的雨中
-
迷子 は迷子 と出会 ってリュックサック のとりかえっこ迷路的孩子和迷路的孩子相遇 互相交換背包
-
行 きたい場所 は全部 廻 って いい加減 に飽 きたら想去的地方都繞了一圈 差不多也該膩了吧
-
あんなに
近 い ずっと遠 い あの雲 にのぼろう不如就爬上看似很近 卻這麼遙遠的雲朵吧
-
ひとつだけ
誤魔化 したままだ お互 い気付 いてる有一件事 想蒙混過去的事 我們彼此都知道
-
何 を背負 っても自分 のものじゃないなら不論背負著什麼 都不是自己的東西
-
どれだけ
大事 にしても偽物 だよ でも大事 な事 は本当 だよ不管多麼珍惜 那都是假的唷 但是珍惜的心情是真實的唷
-
預 けたものなら要 らないさ迷子 のままでも借給你的東西不用還了 即使還在迷路中
-
君 さえいれば きっと僕 でいられるさ只要有你在 我一定可以做到
-
一緒 に ここから離 れよう一起 離開這裡吧
-
大長編 の探検 ごっこ泣 きやんだ雲 の下 大長篇的探險遊戲 在不哭了的雲朵下
-
離 れたのに振 り返 ると不燃物 置 き場 の前 明明已經離開 但回頭看卻還在不可燃垃圾場前
-
もう
一度 やって驚 いたリュックサック のとりかえっこ再試一次後嚇了一跳 交換了背包
-
素敵 な思 い出 ばっかり詰 めた荷物 になってた裡頭變成了 裝滿美好回憶的行李
-
今 こそちゃんと言 ってあげなくちゃ就是現在才要 好好地說出口
-
さよなら
言 えない自分 に言 わなくちゃ要讓不說出再見的自己 說出來才行
-
大丈夫 見 つけたものは本物 だよ出会 った事 は本当 だよ沒問題 看到的是真的唷 我們的相遇是真實的唷
-
捨 てられないから持 ってくよ迷子 だった時 も因為丟不掉所以要帶走 那些迷路的日子也一樣
-
出会 った人 は生 き物 だよ生 きてた君 は笑 ってたよ遇見的人是活著的 活著的你 笑了唷
-
迷 ってた僕 と歩 いたよ偽物 じゃない荷物 だよ和迷路的我走在一起 這行李可不是冒牌貨唷
-
これだけあれば きっと
僕 でいられるさ只要有這些了話 我也一定可以做到吧
-
一緒 に ここから離 れよう一起 離開這裡吧
-
涙 と涙 が出会 ったら架 かる弓 の唄 用眼淚和眼淚的相遇架起的 弓之歌
-
行 きたい場所 は全部 廻 った後 で また会 えたら想去的地方全部繞一圈後 還會再相遇
-
荷物 の無 い体 ふたつで その弓 を渡 ろう將兩具沒有行李的身體 用那弓送出去
-
あんなに
近 い ずっと遠 い あの雲 にのぼろう去登上那 看似很近 卻如此遙遠的雲朵吧