

コトノハノオモイ
井上苑子

站長
コトノハノオモイ - 井上苑子
電視動畫《川柳少女》(日語:川柳少女)片頭曲
歌曲於2019年5月29日發行
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4371099
譯者:~半月~
コトノハノオモイ
井上 苑子
-
言葉はらり 気持ちふわり のせる想いたち
話語飄落 想法浮翩 承載著的感受
-
今 心を拾ったのは 誰でしょう
此刻 是誰拾起了我的心
-
彩る青が晴れても 感じた景色きっと違う
即使是湛藍的晴天 感受到的景色肯定是不一樣的吧
-
では 話したくなるのは 何故でしょう
那麼 變得想跟你說話 到底是為什麼呢
-
たった一言さえも 悩み選んでるわけは
僅僅只是一句話 也讓我煩惱著該如何選擇
-
形あるものだけじゃ 君は語れない
空有形式的話 你是不會明白的
-
響く鼓動や 過ごした時間
響亮的節拍 度過的時間
-
切なくなる くらい輝いて
如同光輝一般 逐漸化作哀傷
-
恋に染まってく
渲染上戀的氣息
-
君といたら 雨の中も 違った雫になる
若與你一起 這場雨的意義就會不同
-
どんな文字を綴ったら 色褪せずに 残るのでしょう?
該用怎樣的文字來書寫 才能讓這份情感永不褪色?
-
知ってるんだ いまの二人は遠い あの日になること
其實我是知道的 距離在一起的那天還很遙遠
-
そうでしょ 神様
是這樣沒錯吧 神明大人
-
丸まる水も 来ない電車も もっとこの瞬間が
不管是這場大雨 還是還沒來的電車 更多這樣的當下
-
どうか永遠に続いて なんて無理かな?
能持續到永遠 果然還是不行的吧?
-
またまだ 言うべき時を探ってる
還在尋找著說出口的時機
-
君の隣にいるたび 地団駄 戸惑うばかりで
僅僅在你身旁不知所措的踏著腳
-
勢いだけで その手を掴まえた
憑著氣勢抓住了那隻手
-
早まる鼓動と仕草に 思考回路が止まる
心跳加速 動作與思考都停止了
-
ただ一人 君にしか言えない ことがある
只有一人 有時只能告訴你
-
意味を持たない言葉が
欠缺意義的話語
-
塞ぎ込んだ日も あったけど 私は笑ってるよ
在過去不愉快的日子裡只要見到你就能微笑
-
君がくれたきっかけで 全部 全部 変わり出した
你偶然給我的東西 全部 全部 開始改變
-
そして 恋に染まってく
然後 渲染上戀的氣息
-
君といたら 雨の中も 違った雫になる
若與你一起 這場雨的意義就會不同
-
どんな文字を綴ったら 色褪せずに 残るのでしょう?
該用怎樣的文字來書寫 才能讓這份情感永不褪色?
-
忘れないよ いまの二人が遠い あの日になっても
即使到了兩人分離的那天也不想忘記
-
そうでしょ 神様
是這樣沒錯吧 神明大人
-
丸まる水も 来ない電車も もっとこの瞬間を
不管是這場大雨 還是還沒來的電車 更多這樣的當下
-
君と生きてたいって思うよ
想與你一起共度生活
-
いつまでだって
無論何時