コトノハノオモイ
井上苑子
站長
コトノハノオモイ - 井上苑子
電視動畫《川柳少女》(日語:川柳少女)片頭曲
歌曲於2019年5月29日發行
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4371099
譯者:~半月~
コトノハノオモイ
井上 苑子
-
言葉 はらり気持 ちふわり のせる想 いたち話語飄落 想法浮翩 承載著的感受
-
今 心 を拾 ったのは誰 でしょう此刻 是誰拾起了我的心
-
彩 る青 が晴 れても感 じた景色 きっと違 う即使是湛藍的晴天 感受到的景色肯定是不一樣的吧
-
では
話 したくなるのは何故 でしょう那麼 變得想跟你說話 到底是為什麼呢
-
たった
一言 さえも悩 み選 んでるわけは僅僅只是一句話 也讓我煩惱著該如何選擇
-
形 あるものだけじゃ君 は語 れない空有形式的話 你是不會明白的
-
響 く鼓動 や過 ごした時間 響亮的節拍 度過的時間
-
切 なくなる くらい輝 いて如同光輝一般 逐漸化作哀傷
-
恋 に染 まってく渲染上戀的氣息
-
君 といたら雨 の中 も違 った雫 になる若與你一起 這場雨的意義就會不同
-
どんな
文字 を綴 ったら色褪 せずに残 るのでしょう?該用怎樣的文字來書寫 才能讓這份情感永不褪色?
-
知 ってるんだ いまの二人 は遠 い あの日 になること其實我是知道的 距離在一起的那天還很遙遠
-
そうでしょ
神様 是這樣沒錯吧 神明大人
-
丸 まる水 も来 ない電車 も もっとこの瞬間 が不管是這場大雨 還是還沒來的電車 更多這樣的當下
-
どうか
永遠 に続 いて なんて無理 かな?能持續到永遠 果然還是不行的吧?
-
またまだ
言 うべき時 を探 ってる還在尋找著說出口的時機
-
君 の隣 にいるたび地団駄 戸惑 うばかりで僅僅在你身旁不知所措的踏著腳
-
勢 いだけで その手 を掴 まえた憑著氣勢抓住了那隻手
-
早 まる鼓動 と仕草 に思考 回路 が止 まる心跳加速 動作與思考都停止了
-
ただ
一人 君 にしか言 えない ことがある只有一人 有時只能告訴你
-
意味 を持 たない言葉 が欠缺意義的話語
-
塞 ぎ込 んだ日 も あったけど私 は笑 ってるよ在過去不愉快的日子裡只要見到你就能微笑
-
君 がくれたきっかけで全部 全部 変 わり出 した你偶然給我的東西 全部 全部 開始改變
-
そして
恋 に染 まってく然後 渲染上戀的氣息
-
君 といたら雨 の中 も違 った雫 になる若與你一起 這場雨的意義就會不同
-
どんな
文字 を綴 ったら色褪 せずに残 るのでしょう?該用怎樣的文字來書寫 才能讓這份情感永不褪色?
-
忘 れないよ いまの二人 が遠 い あの日 になっても即使到了兩人分離的那天也不想忘記
-
そうでしょ
神様 是這樣沒錯吧 神明大人
-
丸 まる水 も来 ない電車 も もっとこの瞬間 を不管是這場大雨 還是還沒來的電車 更多這樣的當下
-
君 と生 きてたいって思 うよ想與你一起共度生活
-
いつまでだって
無論何時