站長
657

コトノハノオモイ - 井上苑子

電視動畫《川柳少女》(日語:川柳少女)片頭曲
歌曲於2019年5月29日發行
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4371099
譯者:~半月~

歌詞
留言 0

コトノハノオモイことのはのおもい

井上いのうえ苑子そのこ


  • 言葉はらり 気持ちふわり のせる想いたち

    話語飄落 想法浮翩 承載著的感受

  • 今 心を拾ったのは 誰でしょう

    此刻 是誰拾起了我的心

  • 彩る青が晴れても 感じた景色きっと違う

    即使是湛藍的晴天 感受到的景色肯定是不一樣的吧

  • では 話したくなるのは 何故でしょう

    那麼 變得想跟你說話 到底是為什麼呢

  • たった一言さえも 悩み選んでるわけは

    僅僅只是一句話 也讓我煩惱著該如何選擇

  • 形あるものだけじゃ 君は語れない

    空有形式的話 你是不會明白的

  • 響く鼓動や 過ごした時間

    響亮的節拍 度過的時間

  • 切なくなる くらい輝いて

    如同光輝一般 逐漸化作哀傷

  • 恋に染まってく

    渲染上戀的氣息

  • 君といたら 雨の中も 違った雫になる

    若與你一起 這場雨的意義就會不同

  • どんな文字を綴ったら 色褪せずに 残るのでしょう?

    該用怎樣的文字來書寫 才能讓這份情感永不褪色?

  • 知ってるんだ いまの二人は遠い あの日になること

    其實我是知道的 距離在一起的那天還很遙遠

  • そうでしょ 神様

    是這樣沒錯吧 神明大人

  • 丸まる水も 来ない電車も もっとこの瞬間が

    不管是這場大雨 還是還沒來的電車 更多這樣的當下

  • どうか永遠に続いて なんて無理かな?

    能持續到永遠 果然還是不行的吧?

  • またまだ 言うべき時を探ってる

    還在尋找著說出口的時機

  • 君の隣にいるたび 地団駄 戸惑うばかりで

    僅僅在你身旁不知所措的踏著腳

  • 勢いだけで その手を掴まえた

    憑著氣勢抓住了那隻手

  • 早まる鼓動と仕草に 思考回路が止まる

    心跳加速 動作與思考都停止了

  • ただ一人 君にしか言えない ことがある

    只有一人 有時只能告訴你

  • 意味を持たない言葉が

    欠缺意義的話語

  • 塞ぎ込んだ日も あったけど 私は笑ってるよ

    在過去不愉快的日子裡只要見到你就能微笑

  • 君がくれたきっかけで 全部 全部 変わり出した

    你偶然給我的東西 全部 全部 開始改變

  • そして 恋に染まってく

    然後 渲染上戀的氣息

  • 君といたら 雨の中も 違った雫になる

    若與你一起 這場雨的意義就會不同

  • どんな文字を綴ったら 色褪せずに 残るのでしょう?

    該用怎樣的文字來書寫 才能讓這份情感永不褪色?

  • 忘れないよ いまの二人が遠い あの日になっても

    即使到了兩人分離的那天也不想忘記

  • そうでしょ 神様

    是這樣沒錯吧 神明大人

  • 丸まる水も 来ない電車も もっとこの瞬間を

    不管是這場大雨 還是還沒來的電車 更多這樣的當下

  • 君と生きてたいって思うよ

    想與你一起共度生活

  • いつまでだって

    無論何時