

strawberry
BUMP OF CHICKEN

站長
strawberry - BUMP OF CHICKEN
- 作詞
- 藤原基央
- 作曲
- 藤原基央
- 編曲
- BUMP OF CHICKEN・MOR
- 發行日期
- 2024/07/31 ()
日劇《西園寺小姐不做家事》(日語:西園寺さんは家事をしない)主題曲

中文翻譯
strawberry
草莓
BUMP OF CHICKEN
-
どれだけ遠い記憶に呑まれたって
無論被多麼遙遠的記憶所吞噬
-
あなたの声が過ぎった
你的聲音依然縈繞
-
ああもしも笑えなくても ただ抱き締めて
啊 如果笑不出來 也請緊緊擁抱我
-
今日までの日々を ひとりにしないで
不要讓至今為止的每一天 孤單一人
-
ねえどんな昨日からやってきたの
告訴我 你是從怎樣的昨天來到這裡
-
明日はどんな顔で目を覚ますの
明天又會以怎樣的表情醒來
-
あまりにあなたを知らないから
因為對你知之甚少
-
側にいる今 時が止まってほしい
所以希望此刻在你身邊的時間能夠停止
-
心のどこだろう 窓もない部屋
在心中某處 沒有窗戶的房間
-
その中でひとり膝を抱えていた同士
曾經在那裡獨自抱膝的同伴
-
どういうわけだろう よりにもよって
不知為何 偏偏就是
-
そことそこで繋がってしまった
那裡和那裡相連在了一起
-
うまく喋れてはいないだろうけど
雖然可能無法好好說話
-
言葉になりたがる熱を抱いている
但心中懷抱著想要化為言語的熱情
-
見透かしてくれても構わないから
即使被你看穿也無所謂
-
見えたものをどうか疑わないで
但請不要懷疑你所看到的
-
これほど近くにいても
即使如此靠近
-
その涙はあなただけのものだから
那眼淚也只屬於你一個人
-
ああせめて離れたくない こぼれ落ちる前に
啊 至少不想分離 在它落下之前
-
受け止めさせて ひとりにしないで
讓我接住 不要讓你孤單一人
-
ぼろぼろでも動ける漫画の人
像漫畫裡破破爛爛卻仍能行動的人
-
ある程度そんな風に生きてこられた
我也差不多是這樣活過來的
-
削れたところには手を当てるだけで
對於磨損的地方只是把手放上去
-
あとはもう気にしないことにした
剩下的我就不在意了
-
心は黙って息をしていた
心靈默默地呼吸著
-
死んだふりしながら 全部拾ってきた
假裝死去的同時 卻將一切都拾起
-
変わらず訪れる朝に飛び込んだら
如果跳進依舊如常到來的早晨
-
あなたにぶつかった漫画の外
就會撞上漫畫之外的你
-
うまく喋れてはいないだろうけど
雖然可能無法好好說話
-
言葉には直らない事も解っている
也明白有些事無法用言語修復
-
もう一度 目を合わせた時に
當再次四目相對時
-
同じ答えにどうか出会えますように
願我們能遇見相同的答案
-
どれだけ遠い夜空の下にいても
無論身處多麼遙遠的夜空之下
-
あなたの声が過ぎった
你的聲音依然縈繞
-
ああもしも笑っていたら ただそれだけで
啊 如果你能笑出來 僅僅如此
-
今日までの日々に 抱き締めてもらえる
就能擁抱到今天為止的每一天
-
分かり合いたいだとか 痛みを分かち合いたいだとか
想要互相理解啊 想要分擔痛苦啊
-
大それた願い事が 叶ってほしいわけじゃない
並不是希望這些過於奢侈的願望能實現
-
ただ沈黙の間を吹き抜けた風に
只是希望在沉默之間吹過的風
-
また一緒に気付けたらなって
能再次一起察覺到
-
これほど近くにいても
即使如此靠近
-
その涙はあなただけのものだから
那眼淚也只屬於你一個人
-
ああせめて離れたくない こぼれ落ちる前に
啊 至少不想分離 在它落下之前
-
受け止めさせて
讓我接住
-
どれだけ遠い記憶に呑まれたって
無論被多麼遙遠的記憶所吞噬
-
あなたの声が過ぎった
你的聲音依然縈繞
-
ああもしも笑えなくても ただ抱き締めて
啊 如果笑不出來 也請緊緊擁抱我
-
今日までの日々を ひとりにしないで
不要讓至今為止的每一天 孤單一人