

死よりうるわし
月詠み

站長
死よりうるわし - 月詠み
- 作詞
- ユリイ・カノン
- 作曲
- ユリイ・カノン
- 編曲
- ユリイ・カノン・廣澤優也
- 發行日期
- 2024/05/29 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=UdFOP7H20YI
死 よりうるわし
月 詠 み
-
嗚呼 微睡みの先に映る悪夢
嗚呼 在微睡的前方 映出惡夢
Aah, a nightmare reflected beyond my slumber
-
また一つ、現実に変わる
又一個,將變成現實
Another one turning into reality
-
ただの夢で終われば
如果只是一場夢就好了
If only it would end as just a dream
-
誰だっていつか死ぬけれど どこか他人事でいたんだ
誰都會有死去的一天 有點事不關己
Everyone dies sooner or later, But we assume it happens to someone else
-
たかだか数千の歴史のほんの一瞬の出来事
那頂多是數千年歷史中的短短一瞬
A single moment in a thousand histories,
-
パラペットの上に立ちながら 乱れた息を整える
站在屋頂的欄杆上 調整雜亂的呼吸
Standing on the parapet, Calming those ragged breaths
-
遠いアスファルトの先に待つのはどんな自由?
在遙遠的柏油路前方等待的是怎樣的自由?
What freedom lies beyond the asphalt far below?
-
どう足掻いても同じ結末が待つとして
無論如何掙扎 都是同樣的結局在等著
However hard I try to escape, the same fate awaits
-
どんな明日 を選ぶだろう それすらも手のひらの上?
那麼你會選擇怎樣的明天呢 即便如此 依然放在掌心之上?
So what tomorrow should I choose? Is even that in the palm of my hand?
-
今日死んだっていいとさえ言える
可以說 今天死了也沒關係
I can simply say it would be better to have died today
-
後悔ばかりだって生きている
即使只有後悔 也在活著
Living a life full of regrets
-
明日は何か変わるだろうかと
明天應該會有一些變化吧
Perhaps tomorrow will be different somehow
-
もう死んだっていいとさえ言える
可以說 馬上去死也沒關係
I can simply say it would be better to be dead
-
充足が欲しかった
曾經想要獲得充裕
I wanted to be content
-
生きたこと全て有意に変わるものを
活著的一切 都將變得有意義
To turn all my life into something of significance
-
いつもと変わらない今日も どこかで何かが途切れる
一如既往的今天 依然在某處中斷了某物
Today, a day like any other, Somewhere, something comes to an end
-
僕と君だけでも、なんて言いかけて口を噤んだ
即使只有我和你,也在張口後又沉默
Just like you and me, our words all dried up
-
死んだらどうなるのかだとか 行き先はどこになるとか
死了會怎麼樣 目的地在哪裡
What happens when we die, Where we might find ourselves
-
そんなのどうでもいいけれど 夕陽が綺麗だね
那些都無所謂 夕陽好美啊
That sort of thing means nothing at all, Just that the sunset was so beautiful
-
無慈悲な筋書きの下 僕らは余りに無力だ
冷酷劇情之下 我們太無力
We were so powerless under this pitiless plot
-
死より麗しいものを 知らずにいられたら
如果一直不知道比死亡更美麗的東西
Not knowing something more beautiful than death
-
枯れない変わらない永遠の命を得たって
即使獲得不枯萎、不改變的永恒生命
Gaining endless life, immortal and unchanging
-
惜しまれない花が人に愛されるのか
不被珍惜的花 有人愛嗎
Are unmourned flowers loved by anyone?
-
果てない壊れない永遠の命を得たって
即使獲得無止盡、無崩壞的永恒生命
Gaining endless life, infinite and undestroyable
-
いつの日か独りになって終わりを願う
總有一天 會祈禱獨自結束
Eventually to beg for an end alone
-
嗚呼 確かに近づいている最期
嗚呼 生命終點在真切接近
Aah, my end is surely close now
-
きっともう解っている
一定已經明白
I'm quite sure of it
-
奇跡は起きないんだから奇跡なんだと
奇蹟不會發生 所以才是奇蹟
A miracle won't happen, what are miracles anyway?
-
どう生きたっていつか消える
無論怎樣活過 總有一天會消失
However we live, eventually we fade
-
一生の意味なんて些事なものを僕らは問うの
說什麼一生的意義 我們只問瑣碎小事
We wonder if our entire lives are of little meaning
-
どう生きたっていつか消える 二人の今も 明日すら
無論怎樣活過 總有一天會消失 兩個人的現在和明天
However we live, eventually we fade, The two of us now, and yet tomorrow …
-
今日死んだっていいとさえ言える
可以說 今天死了也沒關係
I can simply say it would be better to have died today
-
地獄を辿って生きてきた
在地獄中摸索生存
I've lived while tracing my way back through hell
-
そして君を見つけたんだよ
然後找到了你
And then found you
-
もう死んだっていいとさえ言える
可以說 馬上去死也沒關係
I can simply say it would be better to be dead
-
未来も幸も愛も
因為未來、幸福和愛
A future, happiness, love
-
二人なら一つくらいは見つけられるから
兩個人的話 至少能找到其中一個吧
The two of us can find at least one of those
-
もしも生まれ変わったら──なんて言わないで
如果可以轉世 不要說這些
If we could be born again--never say that
-
煌めいていてもそこに君はいないんだ
就算閃閃發光 你也不在那裡
However bright I could shine, you wouldn't be there
-
もしも出逢わなかったら──なんて言わないで
如果沒有相遇 不要說這些
If we never met--never say that
-
僕らが生きる、変わらぬ明日をどうか
不變的明天,我們活在其中
We will live, come what may the unchanging tomorrow