站長
638

アウトサイド - +α/あるふぁきゅん。

音樂故事企劃《夏の夜明けを待つ僕ら》的主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5502498
譯者:月勳

歌詞
留言 0

アウトサイドあうとさいど

+α/あるふぁきゅん。


  • 吊り籠の中で生まれた僕ら

    在吊籃裡出生的我們

  • じゃあどう生きていこうか

    接下來該怎麼活下去呢

  • その手にある自由を

    存在於手中的自由

  • あの日憧れた青色は

    那一天憧憬的藍色

  • ハリボテの内側の空だった

    是紙糊道具內側的天空

  • どこか窮屈に感じるのは

    之所以感到不自由是因為

  • 周りを窺って 端の方を歩くから

    暗中觀察著周圍 並走向邊緣

  • ここにいるのは誰のため

    待在這裡是為了誰呢

  • 吊り籠の中で生まれた僕ら

    在吊籃裡出生的我們

  • 夢見ることも忘れていないか

    是否也忘記了做夢呢

  • 息苦しい世界だけど僕ら

    雖然是感到呼吸困難的世界 但我們

  • 出来ることはないか 見てみたくないか

    是否能好好呼吸呢 你想不想見識見識

  • 運命の過誤を

    命運的錯誤呢

  • 同じ教室に同じ顔

    相同的教室與相同的臉

  • 詰め込まれ 飼いならされてきた

    被硬灌入事物 被馴養到了至今

  • もしも レールから落ちてしまえば

    如果 從鐵軌上掉下來的話

  • 助けなど来なくて 立ち止まるしかないんだと

    救援根本不會到來 只能止步不前

  • いくらでも道はあるのに

    明明就有很多的道路

  • 吊り籠の中でもがいた僕ら

    在吊籃裡掙扎的我們

  • 掴んだ今を失えば終わりだと

    「要是失去了緊抓不放的此刻便是結束」

  • 信じてしまった臆病な僕ら

    如此深信不疑的膽怯的我們

  • 気づけたのならば すぐに始めてみようか

    如果你留意到的話 要不要試著馬上開始呢

  • 別にそこで嘆いて浸るのだって

    就算在那裡感嘆且沉醉其中

  • 殻にこもって黙るのだって

    就算變得孤僻且沉默不已

  • 壁を壊してみるのだって

    就算試著破壞障礙物

  • 僕らの自由でいいんだ

    也是我們的自由啊

  • どうせなら僕は もっと見てみたいよ

    反正我 想要見識更多事物啊

  • 知りたいし聞きたい 醜いのも美しいのも

    想要弄清楚也想要問明白 醜陋的事物也好美麗的事物也罷

  • この目に映せるだけ

    只會印照在這雙眼睛裡而已

  • 変えられない過去があって

    即使有著無法改變的過去

  • 退屈な籠も変わらなくて

    無趣的牢籠也不會改變

  • また嫌になるけど その先は

    雖然在那之後又會變得討厭

  • この物語は ただ思うままに

    這篇故事 也應該只是隨心所欲地

  • 綴って良いはずなんだ

    編撰著就好了啊

  • 吊り籠の中で生まれた僕ら

    在吊籃裡出生的我們

  • 泣き喚いてたって何も変わらないから

    即使哭喊著也會一成不變啊

  • 動き出せ 腫れ上がった目を擦って

    動起身子吧 揉揉腫起來的雙眼

  • 飛び立つ覚悟はできたか 服は乱れたままでいい

    做好起飛的覺悟了嗎 即使衣服凌亂不堪也無所謂

  • さぁ見に行こう 自由なあなたを

    來吧 前去看看 自由的你吧