站長
200

暮れに茜、芥と花束 - 月詠み

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5540866
譯者:Fir

歌詞
留言 0

れにあかねごみ花束はなたば

月詠つくよ


  • 「ロックンロールは死んだ」

    「Rock'N Roll已經死透了」

  • 駅前で叫ぶ誰かの声

    車站前某人吶喊的聲音

  • 人混み、小走りで抜ける

    踏着碎步,於人群中穿梭

  • ハイファイな歌が嫌いだった

    曾經很討厭Hi-fi的歌曲

  • 空っぽのままで終わりたい

    想在一無所有下就這樣結束

  • ドラマにならない人生でいい

    想在一無所有下就這樣結束

  • 何をしてたって終わるなら

    無論做了甚麼也只會換來結束的話

  • 何も要らないな

    甚麼我都不需要

  • 壊れた時計のように変わらない日々

    仿似壞掉的時鐘那般一成不變的日子

  • 花束、ゴミ箱に青い春

    花束,垃圾箱裡的青春

  • あの子みたいに何も考えず生きていたいのに、

    明明渴望像那個孩子一樣無憂無慮地活著

  • 恋愛や正義、夢とか理想

    戀愛還有正義,夢想之類與理想

  • どれも馬鹿みたいだ

    不論哪個都像笨蛋一樣

  • ねえ、先生の言うような

    吶,如同老師所說那樣

  • 自分らしさってなんですか

    自己的風格究竟是甚麼呢

  • 頭が良いとか悪いとか

    是指頭腦是好是壞

  • 綺麗だとか汚いとか

    還是說美麗或污穢

  • 先生の言う通り

    正如老師所言的

  • 普通で真面目に生きたって

    就算普通地認真活着

  • ○× のないこの世界じゃ

    在這個沒有對錯的世界

  • 白紙回答同然の人生だ

    就形同白紙答題的人生

  • 満員電車が揺れる

    滿載電車搖搖晃晃

  • 街は暮れ、茜色に染まる

    城鎮漸暮,染上一片茜色

  • イヤホンからいつもの歌

    從耳機裡傳來平時的歌樂

  • 何にも為れない今日だ

    今天也甚麼都成為不了

  • 傷つかないよう笑いたい

    想要不受傷害地笑出來

  • 綺麗事だけじゃ生きていけない

    光靠漂亮話並無法活下去

  • 嫌われないように過ごしている

    為了不被討厭而阿諛奉承過活

  • 本当は、そんな自分が嫌なんだよ

    但其實,很討厭這樣的自己啊

  • 多分きっと届かないと

    大概肯定 不去傳達的話

  • 知らぬ振りで取りこぼして

    裝作一無所知意外地輸掉

  • 本当に大事なモノだって

    即使是真正重要的東西

  • 失う瞬間(とき)まで気づけない

    直至失去的瞬間仍察覺不到

  • 今もずっとわからないな。

    至今也始終搞不明白啊

  • 自分のこと 他人のこと

    自己的事情 別人的事情

  • 青春の価値や生きる意味なんて

    青春的價值或是活著的意義之類的

  • 誰が教えてくれるんですか?

    誰可以來告訴我呢?

  • ねえ、先生の言うような

    吶,如同老師所說那樣

  • 自分らしさってなんですか?

    自己的風格究竟是甚麼呢?

  • 頭が良いとか悪いとか

    是指頭腦是好是壞

  • 綺麗だとか汚いとか!

    還是說美麗或污穢!

  • 先生の言う通り

    正如老師所言的

  • 普通で真面目に生きたって

    就算普通地認真活著

  • ○× のないこの世界じゃ

    在這個沒有對錯的世界

  • 白紙回答同然の人生だ!

    就形同白紙答題的人生!

  • 嗚呼、茜霞んだ 淡い月が滲む

    啊,茜色蒙上暮靄 滲透出朦朧月色

  • 「この歌で全てを変えたい」

    「想用這首歌改變一切」

  • 遠くで歌う少女の声

    在遠處歌唱的少女歌聲

  • 見覚えのある黒髪

    似曾相識的黑髮

  • 時計の針が動いた

    時鐘的指針轉動了起來