

ウラオモテアクアリウム
otonari

站長
ウラオモテアクアリウム
otonari
-
共存の容器 言葉の群れに
共存的容器 言語的群集
-
はいはい 大人しくお返事
好的好的 老實地回答
-
現実(リアル)と理想(イマジン)
現實與理想
-
アドバイス or 野次
建議還是嘲諷
-
時間切れ(タイムアップ)ってマジ?
時間真的用完了嗎?
-
あぁじゃない、こうじゃない、そうじゃない
不是這樣,不是那樣,也不是那樣
-
もう そろそろ渇いちゃいそう
差不多快要渴了
-
“偉い子”休息したい…
“了不起的孩子”想要休息…
-
あなたが落としたのはどちら様ですか?
你掉的是哪一個呢?
-
素直になって ウラオモテナシ
坦率一點 沒有裡外之分
-
強制的 チクチクタクタク 忘れるくらいの
強制性的 滴答滴答 到忘記為止
-
居心地良い関係で Swimming×Swimming
在舒適的關係中 游泳×游泳
-
Pitch×Pitch Tap×Tap
節奏×節奏 輕拍×輕拍
-
雨降りの夜は 叱咤激励 Sit again, Kiss rain
下雨的夜晚 鼓勵打氣 再坐下,親吻雨
-
占いもどうせ 自分次第ね
占卜結果終究取決於自己
-
深くまで行こうとは まぁ、思ってない
並不想太深入
-
オンかオフかなんてメイク直して 上手くやるよ
開或關只是化妝修飾 我會好好應對的
-
どちらでも私だし
無論哪種都是我
-
流行りは天然(ナチュラル) 頭からWhy?てる
流行是自然 從頭到尾都在問為什麼?
-
過剰な栄養(ミネラル) 始めたら止まんない
過剩的營養 一旦開始就停不下來
-
話の尾ひれに キラ キラ キラ 鱗付く時代
這是在故事的尾巴上 添加閃閃發光鱗片的時代
-
溶け込み過ぎても期限切れ(タイムリミット)
融入太深也會過期
-
泡になってしまうので…
會變成泡沫…
-
流石に揺れて動いてても水面下
果然即使在搖晃和移動也還是在水面之下
-
「知らなかった」で済まされちゃ意味ないわ
如果只是說「我不知道」就算了的話 那就沒有意義了
-
凄いと 噂のFortuneせっかくだから
既然有傳聞說是很厲害的運氣
-
みんな可哀想なんだ
大家都很可憐啊
-
Dive美化してるStory 大体のおとぎ話Sorry
美化的潛水故事 大概是個童話故事 對不起
-
相手に恋して声を無くすのは相当飲んだのと同義
愛上對方失去聲音等同於喝得很醉
-
表裏 ってどこから見るかだと思うし つまりは全方位
我認為表裡取決於從哪個角度看 也就是其實是全方位的
-
あっちと言い、こっちと言い、そっちと言い
那邊說,這邊說,那邊說
-
待ってほしい あぁこの感じ 背水の陣
請等一下 啊這感覺 背水一戰
-
あなたが選ぶのは どちら様ですか?
你選擇的是哪一個呢?
-
どちらにしたって私 それでいい?
無論選哪個都是我 可以嗎?
-
カンパイです 正々堂々飛び込め! 的な
乾杯 像是正大光明地跳進去!
-
割と救われる Going×Going
相當能得到救贖 前進×前進
-
Down×Down Up×Up
下潛×下潛 上浮×上浮
-
足がつかなくても 泳ぐのは得意だわ
即使碰不到底也很擅長游泳
-
占いもどうせ 自分次第ね
占卜結果終究取決於自己
-
深けりゃ愛だとは まぁ、思ってない
我並不認為深入就等於愛
-
オンかオフかなんて変わる時点で オワカリでしょ?
在開關轉換的那一刻 就已經明白了吧?
-
私たちロクデナシ
我們都是無可救藥的人
-
裏もジッサイ表だし
裡面其實也是表面
-
では はじまりはじまり〜
那麼 開始開始~
-
心からオモテナシ
發自內心地款待