站長
191

ウラオモテアクアリウム - otonari

電視動畫《小酒館 Basue》(日語:スナックバス江)片頭曲

歌詞
留言 0

ウラオモテアクアリウムうらおもてあくありうむ

otonari


  • 共存の容器 言葉の群れに

    共存的容器 言語的群集

  • はいはい 大人しくお返事

    好的好的 老實地回答

  • 現実(リアル)と理想(イマジン)

    現實與理想

  • アドバイス or 野次

    建議還是嘲諷

  • 時間切れ(タイムアップ)ってマジ?

    時間真的用完了嗎?

  • あぁじゃない、こうじゃない、そうじゃない

    不是這樣,不是那樣,也不是那樣

  • もう そろそろ渇いちゃいそう

    差不多快要渴了

  • “偉い子”休息したい…

    “了不起的孩子”想要休息…

  • あなたが落としたのはどちら様ですか?

    你掉的是哪一個呢?

  • 素直になって ウラオモテナシ

    坦率一點 沒有裡外之分

  • 強制的 チクチクタクタク 忘れるくらいの

    強制性的 滴答滴答 到忘記為止

  • 居心地良い関係で Swimming×Swimming

    在舒適的關係中 游泳×游泳

  • Pitch×Pitch Tap×Tap

    節奏×節奏 輕拍×輕拍

  • 雨降りの夜は 叱咤激励 Sit again, Kiss rain

    下雨的夜晚 鼓勵打氣 再坐下,親吻雨

  • 占いもどうせ 自分次第ね

    占卜結果終究取決於自己

  • 深くまで行こうとは まぁ、思ってない

    並不想太深入

  • オンかオフかなんてメイク直して 上手くやるよ

    開或關只是化妝修飾 我會好好應對的

  • どちらでも私だし

    無論哪種都是我

  • 流行りは天然(ナチュラル) 頭からWhy?てる

    流行是自然 從頭到尾都在問為什麼?

  • 過剰な栄養(ミネラル) 始めたら止まんない

    過剩的營養 一旦開始就停不下來

  • 話の尾ひれに キラ キラ キラ 鱗付く時代

    這是在故事的尾巴上 添加閃閃發光鱗片的時代

  • 溶け込み過ぎても期限切れ(タイムリミット)

    融入太深也會過期

  • 泡になってしまうので…

    會變成泡沫…

  • 流石に揺れて動いてても水面下

    果然即使在搖晃和移動也還是在水面之下

  • 「知らなかった」で済まされちゃ意味ないわ

    如果只是說「我不知道」就算了的話 那就沒有意義了

  • 凄いと 噂のFortuneせっかくだから

    既然有傳聞說是很厲害的運氣

  • みんな可哀想なんだ

    大家都很可憐啊

  • Dive美化してるStory 大体のおとぎ話Sorry

    美化的潛水故事 大概是個童話故事 對不起

  • 相手に恋して声を無くすのは相当飲んだのと同義

    愛上對方失去聲音等同於喝得很醉

  • 表裏 ってどこから見るかだと思うし つまりは全方位

    我認為表裡取決於從哪個角度看 也就是其實是全方位的

  • あっちと言い、こっちと言い、そっちと言い

    那邊說,這邊說,那邊說

  • 待ってほしい あぁこの感じ 背水の陣

    請等一下 啊這感覺 背水一戰

  • あなたが選ぶのは どちら様ですか?

    你選擇的是哪一個呢?

  • どちらにしたって私 それでいい?

    無論選哪個都是我 可以嗎?

  • カンパイです 正々堂々飛び込め! 的な

    乾杯 像是正大光明地跳進去!

  • 割と救われる Going×Going

    相當能得到救贖 前進×前進

  • Down×Down Up×Up

    下潛×下潛 上浮×上浮

  • 足がつかなくても 泳ぐのは得意だわ

    即使碰不到底也很擅長游泳

  • 占いもどうせ 自分次第ね

    占卜結果終究取決於自己

  • 深けりゃ愛だとは まぁ、思ってない

    我並不認為深入就等於愛

  • オンかオフかなんて変わる時点で オワカリでしょ?

    在開關轉換的那一刻 就已經明白了吧?

  • 私たちロクデナシ

    我們都是無可救藥的人

  • 裏もジッサイ表だし

    裡面其實也是表面

  • では はじまりはじまり〜

    那麼 開始開始~

  • 心からオモテナシ

    發自內心地款待