

されど愛しき人生
スキマスイッチ

站長
されど愛 しき人生
スキマスイッチ
無限開關
-
茜色の夕焼け空に
在暗紅色的晚霞天空中
-
鳥の群れが流れていく
鳥群飛過
-
風に押され転がるペットボトル
被風吹倒的保持瓶(PET bottle)
-
僕を追い越していく
追趕著我
-
夢を描けって 大人は言うけど
雖然大人說可以描繪夢想
-
信じれば叶うって 焚き付けたけど
只要相信就一定能實現 被這樣煽動著
-
それならばどうして 朽ち果てた夢が
那樣的話為什麼 腐朽的夢想
-
この街に溢れてるの?
會充斥在這個城市中?
-
生きるって辛いねベイベー
活著真辛苦啊 貝貝(baby)
-
こんな苦しいの? ヘルプミー ため息さえ出ない
有這麼痛苦嗎? 救救我(help me) 就連嘆息也吐不出來
-
どうしていつもこうなんだろう 何時だって僕ばっかり
為什麼總是這樣呢 不管什麼時候就只有我
-
投げ出しちゃいたいよベイベー
想要放棄啊 貝貝
-
勇気もなくて 自分が嫌いになっていく
因為缺乏勇氣而漸漸開始討厭自己
-
ねぇ神様、どこかで見てるんでしょ?
我說神明大人啊,你是在哪裡看著我呢?
-
助けに来てよ
快來救我吧
-
重い鞄をズリ上げながら
拖著沉重的皮包
-
コンビニの前 ガラスに映る
便利商店前的玻璃上倒映著的
-
もう一人の僕が呟く 「あなたは誰なの?」
另一個我喃喃道「你是誰?」
-
幸せってものに 点数があるなら
如果幸福有分數的話
-
僕のはどうか?って 考えて止めた
我的分數會是幾分? 我已經放棄去想了
-
画面の中じゃみんな アピールし合っている
畫面中大家都在互相表現自我(appeal)
-
ついつい覗いてすぐ消した
不經意窺視一下就馬上消失了
-
人間ってモロいねベイベー
人類真是脆弱啊 貝貝
-
妬ましくってヒステリー
因嫉妒而變得歇斯底里(Hysterie)
-
いつも誤魔化してばっかり
總是在欺騙別人
-
シミ付いた負け癖が どうしても拭い取れない
沾染上污垢的失敗癖 怎麼也擦不掉
-
逃げ出しちゃいたいよベイベー
好想要逃避啊 貝貝
-
覚悟もなくて 心が引きこもっていく
既沒有覺悟 心也漸漸封閉起來
-
何度だって やり直せるよなんて
無論多少次都可以重新來過什麼的
-
“キレイゴト”でしょ?
就只是一句“漂亮話”吧?
-
生きるって辛いねベイベー
活著真辛苦啊 貝貝
-
いつまで続くの? テルミー 涙も出てこない
要持續到何時? 告訴我(tell me) 連眼淚都流不出來
-
一度きりの人生を 今日もトボトボ歩く
只有一次的人生 今天也要拖著沉重的腳步走下去
-
世界中で誰よりも惨めな僕を どうぞ笑い飛ばしてよ
請將在這個世界上比誰都悲慘的我 一笑置之吧
-
夕焼け空の向こうに放り投げた
向晚霞天空的另一邊拋出(喊出)
-
行き場のない声
無處可去的聲音
-
終わらない哀歌(ブルース)
那是我無盡的哀歌