站長
1,701

誇り高きアイドル - mona(夏川椎菜)

歌詞
留言 0

ほこたかアイドルあいどる

自豪的偶像

mona(夏川なつかわ椎菜しいな)


  • わたしのことってますか? 可愛かわいえてますか?

    你認識我嗎? 我看起來可愛嗎?

  • わたしうたどうだろうな うまくうたえてますか?

    我的歌怎麼樣 唱得好嗎?

  • 衣装いしょうだとかメイクめいくだとか 可愛かわいえてますか?

    服裝和化妝呢 看起來可愛嗎?

  • 振付ふりつけとかファンサふぁんさとかも よろこんでもらえますか?

    編舞和粉絲福利 能讓大家感到開心嗎?

  • つめたくなって あしふるえる

    手變得冰冷 腳在顫抖

  • それでもたたかいたい アイドルあいどるだから

    儘管如此還是想戰鬥 因為是偶像

  • バカばかにするやつきらいだ 見下みくだされるのもきらいだ

    我討厭瞧不起人的傢伙 也不喜歡被人看不起

  • アイドルあいどるなんか”という言葉ことばてもいないくせにうな

    明明看也沒看 ”不就是個偶像”這樣的話就別說了

  • 頑張がんばりを当然とうぜんうな イメージいめーじとか強制きょうせいするな

    不要說努力是理所當然的 不要給我強加印象

  • アイドルあいどるなんか”という言葉ことばは この一番いちばん大嫌だいきらいだ

    “不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的

  • プライベートぷらいべーとえないから からないとおもいます

    因為看不到私底下 所以我想你們不知道

  • 性格せいかくとかわるほうです だましちゃっていますか?

    性格算是不好的那種 我騙了你們嗎?

  • でも本気ほんきです本気ほんきなんです ありのままのわたし

    但是我是認真的 喜歡真實的我

  • きになってしてください それってワガママわがままですか?

    就請支持我 那樣算是任性嗎?

  • きっと可愛かわいくない 全部ぜんぶかってる

    一定不可愛 我全都明白

  • それでもかれてたい アイドルあいどるだから

    儘管如此 還是想被人喜歡 因為是偶像

  • 皮肉ひにくやつきらいだ わけばかりもきらいだ

    我討厭愛嘲諷的傢伙 藉口一大堆也討厭

  • ”こんなもんか”という言葉ことば軽々かるがるしくくちにするな

    ”就這樣嗎” 這句話不要隨便就說出口

  • 勝手かって限界げんかいめるな わらものになんてするな

    不要隨便決定界限 不要做被取笑的人

  • アイドルあいどるなんか”という言葉ことばは この一番いちばん大嫌だいきらいだ

    “不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的

  • かいかぜほこたかアイドルあいどる

    能劈開逆風 自豪的偶像

  • 目指めざそうぜ

    作為目標吧

  • 応援おうえんがなければ 活動かつどうできない

    要是沒有支持 也辦不了活動

  • きなことばかりじゃ きてはいけない

    只靠喜歡的事情是無法生存下去的

  • 元気げんきあげるはずが もらってばかりだし

    應該是我讓你們打起精神的 卻總是我得到了鼓勵

  • 恩返おんがえしできるまで ってて

    直到可以報恩的那一天 請等一下

  • 歓声かんせいっても きられちゃっても

    無論歡呼聲減少了 還是厭倦了

  • それでもわらっていたい アイドルあいどるだから

    儘管如此還是想笑著 因為是偶像

  • あつファンふぁんあいがあって スタッフすたっふさんのあいがあって

    有著熱情粉絲的愛 有著工作人員的愛

  • いつも家族かぞくあいがあって きてる アイドルあいどる

    有著平時家人的愛 而生存著的偶像

  • バカばかにするやつきらいだ 見下みくだされるのもきらいだ

    我討厭瞧不起人的傢伙 也不喜歡被人看不起

  • アイドルあいどるなんか”という言葉ことばてもいないくせにうな

    明明看也沒看 ”不就是個偶像”這樣的話就別說了

  • 頑張がんばりを当然とうぜんうな イメージいめーじとか強制きょうせいするな

    不要說努力是理所當然的 不要給我強加印象

  • アイドルあいどるなんか”という言葉ことばは この一番いちばん大嫌だいきらいだ

    “不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的