誇り高きアイドル
mona(夏川椎菜)
站長
誇 り高 きアイドル
自豪的偶像
mona(夏川 椎菜 )
-
私 のこと知 ってますか?可愛 く見 えてますか?你認識我嗎? 我看起來可愛嗎?
-
私 の歌 どうだろうな うまく歌 えてますか?我的歌怎麼樣 唱得好嗎?
-
衣装 だとかメイク だとか可愛 く見 えてますか?服裝和化妝呢 看起來可愛嗎?
-
振付 とかファンサ とかも喜 んでもらえますか?編舞和粉絲福利 能讓大家感到開心嗎?
-
手 は冷 たくなって足 は震 える手變得冰冷 腳在顫抖
-
それでも
戦 いたいアイドル だから儘管如此還是想戰鬥 因為是偶像
-
バカ にする奴 は嫌 いだ見下 されるのも嫌 いだ我討厭瞧不起人的傢伙 也不喜歡被人看不起
-
”
アイドル なんか”という言葉 を見 てもいないくせに言 うな明明看也沒看 ”不就是個偶像”這樣的話就別說了
-
頑張 りを当然 と言 うなイメージ とか強制 するな不要說努力是理所當然的 不要給我強加印象
-
”
アイドル なんか”という言葉 は この世 で一番 大嫌 いだ“不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的
-
プライベート 見 えないから分 からないと思 います因為看不到私底下 所以我想你們不知道
-
性格 とか悪 い方 です騙 しちゃっていますか?性格算是不好的那種 我騙了你們嗎?
-
でも
本気 です本気 なんです ありのままの私 を但是我是認真的 喜歡真實的我
-
好 きになって推 して下 さい それってワガママ ですか?就請支持我 那樣算是任性嗎?
-
きっと
可愛 くない全部 分 かってる一定不可愛 我全都明白
-
それでも
好 かれてたいアイドル だから儘管如此 還是想被人喜歡 因為是偶像
-
皮肉 言 う奴 は嫌 いだ言 い訳 ばかりも嫌 いだ我討厭愛嘲諷的傢伙 藉口一大堆也討厭
-
”こんなもんか”という
言葉 を軽々 しく口 にするな”就這樣嗎” 這句話不要隨便就說出口
-
勝手 に限界 決 めるな笑 い者 になんてするな不要隨便決定界限 不要做被取笑的人
-
”
アイドル なんか”という言葉 は この世 で一番 大嫌 いだ“不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的
-
向 かい風 を切 り裂 け誇 り高 きアイドル 能劈開逆風 自豪的偶像
-
目指 そうぜ作為目標吧
-
応援 がなければ活動 できない要是沒有支持 也辦不了活動
-
好 きな事 ばかりじゃ生 きてはいけない只靠喜歡的事情是無法生存下去的
-
元気 あげるはずが もらってばかりだし應該是我讓你們打起精神的 卻總是我得到了鼓勵
-
恩返 しできる日 まで待 ってて直到可以報恩的那一天 請等一下
-
歓声 が減 っても飽 きられちゃっても無論歡呼聲減少了 還是厭倦了
-
それでも
笑 っていたいアイドル だから儘管如此還是想笑著 因為是偶像
-
熱 いファン の愛 があってスタッフ さんの愛 があって有著熱情粉絲的愛 有著工作人員的愛
-
いつも
家族 の愛 があって生 きてるアイドル 有著平時家人的愛 而生存著的偶像
-
バカ にする奴 は嫌 いだ見下 されるのも嫌 いだ我討厭瞧不起人的傢伙 也不喜歡被人看不起
-
”
アイドル なんか”という言葉 を見 てもいないくせに言 うな明明看也沒看 ”不就是個偶像”這樣的話就別說了
-
頑張 りを当然 と言 うなイメージ とか強制 するな不要說努力是理所當然的 不要給我強加印象
-
”
アイドル なんか”という言葉 は この世 で一番 大嫌 いだ“不就是個偶像” 這個詞是這個世界上最討厭的