ふたりごと
TRUE&茅原実里
雪目
ふたりごと - TRUE&茅原実里
作詞:唐沢美帆
作曲:渡辺拓也
收錄於TRUE的第十二張專輯「Sincerely」的Artist盤
中文翻譯參考自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3952470
ふたりごと
TRUE&茅原 実里
-
ふたりの
隙間 で交 わす言葉 は在兩人的間隙裡交換的話語
-
どれくらいの
意味 を持 てるのだろう擁有著多少的意思呢
-
書 き並 べては消 えていく世界 は何色 だろう羅列寫出便逐漸消失的世界 是什麼顏色呢
-
いまどんな
言葉 を うたを届 けに行 こう現在將會送達的怎樣的話語與歌聲
-
似 た者同士 とは言 えないけど雖然無法跟 相似的同袍言說
-
与 えることで与 えられていく因贈與之物 而持續被贈與
-
今日 はいつもより空 が青 くて明 るいから因為今天比往常的天空還湛藍明亮
-
もう
少 し君 と君 と話 をしよう再稍微與你說說話吧
-
突 きはなすふりして抱 きしめてる假裝推開卻 緊緊抱住
-
気 にしないふりして見守 ってる假裝不在意 卻默默守護
-
とらえた
心 が輝 いている ふたりごと捕獲的心 閃耀著 就如同我倆
-
なんとなく そばにいるようで
總覺得 似乎就在身旁
-
なんとなく
感 じあえるようで總覺得 似乎有所感覺
-
伝 えて伝 えて欠 けたとこ埋 めあっているんだね傳頌著的 欠缺之處正互相填補著呢
-
触 れ合 えば あったかい場所 へと これからも一緒 に互相碰觸的話 就會朝向溫暖的地方 今後也會在一起
-
私 の片割 れは多分 君 なんだ我的半身大概 就是你了
-
あらゆる
語彙 を試 してみたけど雖然試著嘗試所有詞彙
-
ふさわしい
何 かは見 つからない卻找不到適當的話語
-
偶然 を運命 と呼 んだりして茶化 したけど雖然將偶然稱呼為命運 是在開玩笑
-
この
言葉 の続 き それを未来 と呼 ぼう但這句話的下一句 就將其稱之為未來吧
-
試 すふりをして確 かめたもの裝作試探所證實到的事物
-
捨 てるそぶりで握 りしめたもの以捨棄的姿態 緊握於手的事物
-
ひとりとひとりも つなぎ
合 わせば ふたりごと將一切緊密相連的話 就如同我倆
-
さりげなく
見 つめ合 うように像是 若無其事地互相凝視
-
さりげなく
分 かり合 うように像是 若無其事地互相理解
-
答 えて答 えて ためらいを補 っているんだね回答吧 彌補那猶豫吧
-
立 ち止 まり踏 み出 した歩幅 で陰 ひとつ重 なる停下腳步 隨之踏出的步伐 重疊上一道陰影
-
君 の目 に映 るわたしが好 きなんだ好喜歡映照在 你眼中的我
-
なんとなく そばにいるようで
總覺得 似乎就在身旁
-
なんとなく
感 じあえるようで總覺得 似乎有所感覺
-
伝 えて伝 えて欠 けたとこ埋 めあっているんだね傳頌著的 欠缺之處正互相填補著呢
-
触 れ合 えば あったかい場所 へと これからも一緒 に互相碰觸的話 就會朝向溫暖的地方 今後也會在一起
-
私 の片割 れは多分 君 なんだ我的半身大概 就是你了
-
君 の片割 れに私 がなるよ我將會成為 你的半身唷
-
ふたりの
隙間 で交 わす言葉 は在兩人的間隙裡交換的話語
-
どれくらいの
意味 を持 てるのだろう擁有著多少的意思呢
-
書 き並 べては消 えていく世界 は何色 だろう羅列寫出便逐漸消失的世界 是什麼顏色呢
-
いまどんな
言葉 を うたを君 に伝 えよう現在會將怎樣的話語與歌聲 傳達給你