

あの世行きのバスに乗ってさらば。
ツユ

站長
あの世 行 きのバス に乗 ってさらば。
ツユ
-
あの世行きのバスに乗ってさらば。
乘著前往彼世的巴士並道別
-
幼い頃 殺めた命は数えきれず
年幼時 殺死了無數的生命
-
小さな命を葬っては平然と笑って帰路についた
葬送了渺小的生命卻神色自若的笑著回去
-
今になって考えたら真っ先に死ぬのは私でよかった
如今想起最先死的是我真是太好了呢
-
うらうらとした周りの空気が濃くて
周遭太過開朗的氛圍
-
存在価値を奪うでしょ
將我的存在價值剝奪了對吧
-
生命線とか無駄に長いだけで
生命線只是無用攏長
-
何の役にも立たないただのしわだよ
一點作用都沒有的皺褶而已
-
心の奥がしょうもない人生観を嘆いているの
內心深處對著沒用的人生觀嘆息
-
耳に刺さる理想 吐き捨てて
將刺耳的理想吐出
-
消えてしまいたい生涯なんてもんにどんな値が付いて
想要消失的一切又會有什麼價值
-
自己中心的だって? 思いの欠片も知らないで
因為自我中心? 連絲毫的情感也不知道
-
どうせ向こう数十年経った先では煙たがれて
反正之後的幾十年如果變得陌生了的話
-
なら私を刺して殺して奪って去って
那就刺死我殺死我除掉我離開我
-
あの世行きのバスに乗ってさらば。
讓我搭乘前往彼世的巴士並道別
-
幼い頃 馬鹿にされたことも忘れきれず
小時候 被當成笨蛋的事仍無法忘懷
-
身に覚えのない理不尽さが頭から離れてくれないんだ
腦中有種不理性的感覺揮之不去
-
今になって考えたら何故飲み込んだのか
如今一想怎麼當時就吞下去了?
-
歯向かえばよかった
要是能報仇的話就好了
-
もやもやとした人混みの中を這って
在朦朧擁擠的人群中爬行
-
存在価値を示すのよ
以顯示其存在的價值
-
幸福論とか無駄に深いだけで
幸福論只是徒勞且深奧
-
何の役にも立たないただの文字だよ
一點用處都沒有的文字而已
-
浅い心がパッとしない焦燥感に駆られているの
薄情的心靈突然被一股焦躁感驅使
-
時だけが経って戻れないな
逝去的時間已經回不來了啊
-
消えてしまいたい生涯なんてもんにどんな芽が生えて
想要消失的一切會長出怎麼樣的芽
-
面倒くさい奴だって? お前の声とか要らないわ
麻煩的傢伙呢? 我才不要聽你的聲音
-
どうせ向こう数十年経った先まで持ち越すだけ
反正在接下來的十幾年後只要還殘留著
-
なら私を刺して殺して奪って去って
那就刺死我殺死我除掉我離開我
-
消えてしまいたい生涯なんてもんに意味はあるんですか。
想要消失的一切還有什麼意義嗎?
-
消えてしまいたい生涯なんてもんに夢はあるんですか。
想要消失的一切還有什麼夢想嗎?
-
無いじゃん。
早就沒有了。
-
消えてしまいたい生涯なんてもんにどんな値が付いて
想要消失的一切有什麼價值
-
辛いよね分かるよだって? 分かったようなこと言わないで
很痛苦吧我知道的? 別說的你好像什麼都懂似的
-
どうせ向こう数十年経った先でも嘆いていて
反正之後的幾十年如果你還在悲嘆的話
-
なら私を刺して殺して奪って去って
那就刺死我殺死我除掉我離開我
-
それが私に出来る最初で最後の悪あがきだ
那就是我能做到第一次與最後一次的掙扎了
-
あの世行きのバスに乗ってさらば。
讓我過去搭乘前往彼世的巴士並道別
-
でも私は悔いて叫んで雨が降って
但是我卻後悔著嘶吼著且天空落著雨