站長
3,562

あの世行きのバスに乗ってさらば。 - ツユ

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4590876
譯者:蘇軾他爸

歌詞
留言 0

あのきのバスばすってさらば。

ツユつゆ


  • あのきのバスばすってさらば。

    乘著前往彼世的巴士並道別

  • おさなころ あやめたいのちかぞえきれず

    年幼時 殺死了無數的生命

  • ちいさないのちほうむっては平然へいぜんわらって帰路きろについた

    葬送了渺小的生命卻神色自若的笑著回去

  • いまになってかんがえたらさきぬのはあたしでよかった

    如今想起最先死的是我真是太好了呢

  • うらうらとしたまわりの空気くうきくて

    周遭太過開朗的氛圍

  • 存在そんざい価値かちうばうでしょ

    將我的存在價值剝奪了對吧

  • 生命せいめいせんとか無駄むだながいだけで

    生命線只是無用攏長

  • なんやくにもたないただのしわだよ

    一點作用都沒有的皺褶而已

  • こころおくがしょうもない人生観じんせいかんなげいているの

    內心深處對著沒用的人生觀嘆息

  • みみさる理想りそう てて

    將刺耳的理想吐出

  • えてしまいたい生涯しょうがいなんてもんにどんないて

    想要消失的一切又會有什麼價值

  • 自己じこ中心的ちゅうしんてきだって? おもいの欠片かけららないで

    因為自我中心? 連絲毫的情感也不知道

  • どうせこうすう十年じゅうねんったさきではけむたがれて

    反正之後的幾十年如果變得陌生了的話

  • ならあたししてころしてうばってって

    那就刺死我殺死我除掉我離開我

  • あのきのバスばすってさらば。

    讓我搭乘前往彼世的巴士並道別

  • おさなころ 馬鹿ばかにされたこともわすれきれず

    小時候 被當成笨蛋的事仍無法忘懷

  • おぼえのない理不尽りふじんさがあたまからはなれてくれないんだ

    腦中有種不理性的感覺揮之不去

  • いまになってかんがえたら何故なぜんだのか

    如今一想怎麼當時就吞下去了?

  • 歯向はむかえばよかった

    要是能報仇的話就好了

  • もやもやとした人混ひとごみのなかって

    在朦朧擁擠的人群中爬行

  • 存在そんざい価値かちしめすのよ

    以顯示其存在的價值

  • 幸福こうふくろんとか無駄むだふかいだけで

    幸福論只是徒勞且深奧

  • なんやくにもたないただの文字もじだよ

    一點用處都沒有的文字而已

  • あさこころパッぱっとしない焦燥感しょうそうかんられているの

    薄情的心靈突然被一股焦躁感驅使

  • ときだけがってもどれないな

    逝去的時間已經回不來了啊

  • えてしまいたい生涯しょうがいなんてもんにどんなえて

    想要消失的一切會長出怎麼樣的芽

  • 面倒めんどうくさいやつだって? おまえこえとからないわ

    麻煩的傢伙呢? 我才不要聽你的聲音

  • どうせこうすう十年じゅうねんったさきまですだけ

    反正在接下來的十幾年後只要還殘留著

  • ならあたししてころしてうばってって

    那就刺死我殺死我除掉我離開我

  • えてしまいたい生涯しょうがいなんてもんに意味いみはあるんですか。

    想要消失的一切還有什麼意義嗎?

  • えてしまいたい生涯しょうがいなんてもんにゆめはあるんですか。

    想要消失的一切還有什麼夢想嗎?

  • いじゃん。

    早就沒有了。

  • えてしまいたい生涯しょうがいなんてもんにどんないて

    想要消失的一切有什麼價值

  • つらいよねかるよだって? かったようなことわないで

    很痛苦吧我知道的? 別說的你好像什麼都懂似的

  • どうせこうすう十年じゅうねんったさきでもなげいていて

    反正之後的幾十年如果你還在悲嘆的話

  • ならあたししてころしてうばってって

    那就刺死我殺死我除掉我離開我

  • それがあたし出来でき最初さいしょ最後さいごわるあがきだ

    那就是我能做到第一次與最後一次的掙扎了

  • あのきのバスばすってさらば。

    讓我過去搭乘前往彼世的巴士並道別

  • でもあたしいてさけんであめって

    但是我卻後悔著嘶吼著且天空落著雨