瞬き
back number
站長
瞬き - back number
日影《等待8年的新娘 真實的奇蹟》(日語:8年越しの花嫁 奇跡の実話)主題曲。
電影於2017年12月16日在日本上映,由佐藤健、土屋太鳳主演
中文翻譯轉自:https://www.ptt.cc/bbs/J-PopStation/M.1514030479.A.8AC.html
瞬 き
back number
-
幸 せとは星 が降 る夜 と眩 しい朝 が幸福為何? 不是滿天繁星以及絢爛早晨
-
繰 り返 すようなものじゃなく的一日復一日
-
大切 な人 に降 りかかった雨 に傘 を差 せる事 だ而是能為重要的人撐傘擋下襲來的雨
-
何 の為 に生 きて行 くのか答 えなんて無 くていいよ為了什麼而生? 其實沒有答案也無所謂
-
会 いたい人 と必要 なものを少 し守 れたら只要能夠保護想見的人及必要的事物就好
-
背伸 びもへりくだりもせずに不用去顯得自己特別也不用特意卑微
-
僕 のそのままで愛 しい気持 ちを歌 えたなら能夠繼續用愛去歌唱給你聽就好
-
幸 せとは星 が降 る夜 と眩 しい朝 が幸福為何? 不是滿天繁星以及絢爛早晨
-
繰 り返 すようなものじゃなく的一日復一日
-
大切 な人 に降 りかかった雨 に傘 を差 せる事 だ而是能為重要的人撐傘擋下襲來的雨
-
瞬 きもせずに目 を凝 らしても見付 かる類 のものじゃない並非是不眨眼拼命去尋找就能得到的東西
-
だからそばにいて
欲 しいんだ所以我希望你在我旁邊
-
夢 の為 に生 きられた人 能夠為夢想活著的人
-
逸 れた道 が正解 だった人 離開正道才是正解的人
-
誰 かの為 に費 やした人 為了誰揮灑生命的人
-
自分 を生 きた人 以及活出自己的人
-
誰 にもなれなかったけど雖然我沒辦法成為那些人
-
ただ
今日 も僕 を必要 だと思 ってくれたら但希望妳也能覺得今天需要我
-
幸 せとは星 が降 る夜 と眩 しい朝 が幸福為何? 不是滿天繁星以及絢爛早晨
-
繰 り返 すようなものじゃなく的一日復一日
-
大切 な人 に降 りかかった雨 に傘 を差 せる事 だ而是能為重要的人撐傘擋下襲來的雨
-
また
弱 さ見付 けて戸惑 う僕 に在我貧弱而不知道如何是好時
-
でもそれが
出来 るだろうか能夠做到嗎?
-
目 を閉 じて見付 けた場所 で閉上雙眼也能找到的地方
-
幸 せとは星 が降 る夜 と眩 しい朝 が幸福為何? 不是滿天繁星以及絢爛早晨
-
繰 り返 すようなものじゃなく的一日復一日
-
大切 な人 に降 りかかった雨 に傘 を差 せる事 だ而是能為重要的人撐傘擋下襲來的雨
-
そしていつの
間 にか僕 の方 が守 られてしまう事 だ然後在不知不覺中我也被你保護
-
いつもそばに いつも
君 がいて欲 しいんだ所以永遠永遠希望你在我旁邊
-
目 を開 けても目 を閉 じても不論是張開或是閉上雙眼之時