熊君
1,762

レディーレ - くろくも

作詞:バルーン
作曲:バルーン
編曲:バルーン
中文翻譯:Alice/箱庭博物館

歌詞
留言 0

レディーレれでぃーれ

くろくも


  • 生きる仕草が こうも簡単に

    活著的姿態 為何會如此輕易地

  • 醜く映るのはどうして

    就看起來很醜陋呢

  • ひた隠す 熟れた熱情も

    隱密藏起的 熟透熱情

  • 曝け出してしまいたいよな

    好想一鼓作氣全暴露出來

  • 告げた言葉の意味に 今日だって

    已然宣告的話語 今天也會

  • 彷徨い続けてしまうのに

    鎮日徬徨尋覓其意義

  • 遠い先のこと考えて

    但思考著遙遠未來的事

  • 生きていける筈もないよな

    是無法生存下去的呢

  • 長い帰路の真ん中で 野良猫は優に笑っている

    漫長歸途之中 流浪貓笑得游刃有餘

  • それを妬むなんて下らない

    嫉妒牠的話多麼無聊啊

  • 一人になって 寂しくなって また いびつな愛を望む?

    獨自一人 便感寂寞 你仍然 渴望那扭曲的愛嗎?

  • 二人になって 嫌気がさした わるい夢なら 覚めて欲しい

    兩人相伴 便覺煩厭 若這是場惡夢 多想快點醒來

  • 触れた誰かの声に 淡々と

    觸碰過了誰 大概就會默默地

  • 身を委ねてしまいそうになる

    順從於他的聲音

  • 遠い先の様な感覚を

    明明只要尚在遠方的感覺

  • 分かち合えるだけでいいのに

    能彼此分享就好

  • 深い朝の造形に 鴉は杞憂に浸っている

    於深沉早晨的形體 烏鴉沉浸於杞人憂天之中

  • それを疎むなんて端ない

    怠慢牠的話多麼粗俗啊

  • 一人になって 気ままになって また 不気味な日々を巡る?

    獨自一人 隨心所欲 你仍要 繼續這些駭人日子嗎?

  • 二人になって 帳が落ちた わるい嘘だと 信じていた

    兩人相伴 帳幕落下 相信這是場 壞心的謊言

  • もっとちゃんと目を見て あなたの全てを吐き出して

    更加好好地看著我的雙眼 吐露出你的一切

  • きっと枯れてしまわぬ様に 静かに水をあげるよ

    為了讓你不枯萎 我一定靜靜為你澆水

  • もっとちゃんと目を見て あなたの全てを知りたくて

    更加好好地看著我的雙眼 我想知道你的一切

  • きっと枯れてしまうなら それ以上は望まないさ

    若最終一定會枯萎 便除此之外再無他願

  • 一人になって 寂しくなって また いびつな愛を望む?

    獨自一人 便感寂寞 你仍然 渴望那扭曲的愛嗎?

  • 二人になって 嫌気がさした わるい夢なら 覚めて欲しい

    兩人相伴 便覺煩厭 若這是場惡夢 多想快點醒來

  • 一人になって 二人になって また 悲劇を喜劇と呼ぶ?

    獨自一人 兩人相伴 你仍會 將悲劇稱為喜劇?

  • 二人にだって 望める様な 甘い夢だと 願うまま

    即使兩人相伴 也祈禱 這場甜美夢境 如心所願