

クイーンオブハート
いかさん

翌
クイーンオブハート - いかさん
作詞:奏音69
作曲:奏音69
編曲:奏音69
歌:巡音ルカ
歌ってみた:いかさん
中文翻譯轉至:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6612.html
クイーン オブ ハート
Queen Of Heart
いかさん
-
Welcome to the Wonderland
-
ここでは誰モが淫猥ら
在此無論誰都無比淫猥
-
How are you doing, Miss?
-
But you're tempted by the moonlight
-
どウせ足掻いても無駄 死ぬまで還れない
反正再怎麼掙扎也是沒用的 至死方能歸去
-
不気味な猫が黒の中で嗤う
詭異的貓在黑暗中嗤笑著
-
「こんなにも濡れてるじゃアないか」
「都已經這麼濕了不是嗎」
-
官能へ響く嬌声(こえ)に そっと耳を欹て
為聽來逐漸官能的媚聲 悄悄垂耳細聽
-
まるで処女(ありす)のように――
就如同處女(愛麗絲)般--
-
殺さぬように 絶頂(いか)さぬように
不殺害你的 不讓你絕頂的
-
壊れるまで愛撫(あい)してあげる
愛撫你直到你毀壞為止
-
快楽は媚薬なの どんな兵もやがて狗のように
快樂就彷彿媚藥 不管怎樣的士兵都將如狗般
-
跪くわ
跪下來的
-
This love is so insane
-
「そうこれは夢の中、童話の魔女が出てきた光景」
「沒錯這是在夢境裡,童話中魔女出現的光景」
-
Birthdayでもないのに御馳走
明明也不是Birthday卻有大餐
-
優しい仮面もスり落ちそうで
連溫柔的面具也幾乎要剝落
-
「ねぇいつものママはどこ?」
「吶平常的媽媽到哪裡去了?」
-
それも気づかずに
連那件事也沒有察覺
-
If I am dreaming
-
Somebody wake me up
-
Off with their heads!
Off with their heads!
-
そしてメアリーアンは奔り
於是瑪莉安開始奔跑
-
帽子屋ガまタ呵楽呵楽(カラカラ)と詠う
帽客再度呵呵呵的歌唱著
-
誰も皆 嘘で嘘を塗り潰す時
無論是誰 在以謊言粉飾謊言時
-
「仮面の裏」が見える
就能看見那「面具之下」
-
犯さぬように 穢さぬように
不讓人侵犯的 不讓人褻瀆的
-
色欲を咲かす花園
色慾綻放的花園
-
この蜜が欲しいなら
若是渴望這些蜜汁
-
膝をつき地を舐め誠意(あい)を述ベ
就雙膝跪下舔舐地面表現出誠意吧
-
さぁ心臓を捧げて頂戴
來吧將心臟 獻給我吧
-
Yes, Your Majesty
-
I cut out my heart for you
-
Yes, Your Majesty
-
I cut out my heart for you
-
殺さぬように 絶頂(いか)さぬように
不殺害你的 不讓你絕頂的
-
この狂気の晩餐(ディナー)さえ美味(あじ)わうほど
就連這瘋狂的晚餐都能美味享受的
-
あタしは―
我就是-
-
The Queen of Hearts