

無路矢
MyGO!!!!!

站長
無路矢 - MyGO!!!!!
- 作詞
- 藤原優樹(SUPA LOVE)
- 作曲
- 庄司夏葵(SUPA LOVE)
- 編曲
- 庄司夏葵(SUPA LOVE)
- 發行日期
- 2023/04/29 ()

中文翻譯
無路矢
MyGO!!!!!
-
無軌道を描く足跡でも 進み続けた
即使是描繪無軌道的足跡也繼續前進
-
ほつれそうな心で (いつかすべてが ああ)
用這顆快要破碎的心 (也許總有一天 啊)
-
どこから来て どこに向かう? (消えてく)
從何而來 前往何處? (漸漸消失)
-
何を信じて 生きていくの (なにもかも)
要相信什麼而活下去呢 (一切事物)
-
道標も 地図もなくて (なら今日も)
沒有路標也沒有地圖 (那麼今天也)
-
フラつく足で (フラつく足で)
用顫抖的腳步前進
-
生まれた地球にいる (生まれた地球に)
明明出生在這顆地球上
-
はずなのに何故か (いるはずなのに)
卻不知為何
-
本当は僕だけが (本当は僕だけが)
實際上好像只有我
-
違う星から来たみたいなんだ (違う星から 来たみたい)
是從不同的星球來的
-
途切れそうな (信号に)
即使訊號似乎即將斷開 (試著讓那個訊號)
-
信号でも繋いでほしい (してみて 君の)
也希望連接起來 (成為你的)
-
その音で (その声で)
以那個聲音
-
羅列を刻む言葉たちが (世界が)
刻著羅列的話語 (世界)
-
ジリジリ焦げる 紙を擦る熱が (つまらないのなら ああ)
一點一點地灼燒 磨擦紙張的熱度 (如果變得無趣 啊啊)
-
狼煙になる ここにいると (好きに掻き)
成為了狼煙 當我在這裡 (隨心所欲地拍打)
-
空へ高くのぼってく (鳴らしてく)
上升至高空 (鳴響著)
-
荒野に立つ雛のように (この手で)
如同在荒野站立的幼鳥一樣 (用這雙手)
-
胸震わせて (胸震わせて)
震動內心
-
生まれた地球だけ (生まれた地球が)
只是出生的星球
-
同じだけだった (同じだけだよ)
是一樣的
-
僕と君なのに (なのに ああ君と)
而我卻能與你 (卻能 啊啊與你)
-
音の中でなら 話せたんだ (音の中では話せた)
如果是在聲音中就能說話了 (在聲音中就能說話)
-
ぽつりぽつり (ぱらぱら溢れる)
斷斷續續 (零零散散 滿溢而出的)
-
とめどなくなってく信号 (信号)
沒有間斷的信號 (信號)
-
無限に舞って (無限に舞って)
無限地舞動著
-
果てのない空虚へと 応答もないままに
向著沒有盡頭的空虛 也始終沒有回應
-
投げ続けた声
持續拋出的聲音
-
それが嚆矢になっていた (それが交信になっていた)
那成為了開端 (那成為了通訊)
-
生まれた地球にいる (生まれた地球に)
明明出生在這顆地球上
-
はずなのに何故か (いるはずなのに)
卻不知為何
-
本当は僕だけが (本当は僕だけが)
實際上好像只有我 (實際上只有我)
-
違う星から来たみたいだった (違う星から それでも)
是從不同的星球來的 (從不同的星球 但即使如此)
-
それでもいいよ (いいから)
即使如此也沒關係 (也沒關係)
-
君と響きあえるなら (僕と遊んで)
如果能和你能互相共鳴 (和我一起玩)
-
その音で (その声で)
用那聲音