65535
中川翔子
站長
65535 - 中川翔子
電視動畫《16bit的感動》(日語:16bitセンセーション ANOTHER LAYER)片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5808125
譯者:kurumi
65535
中川翔子
-
向 き合 えても会話 しちゃくれない就算面對面也從不和我對話
-
ラブ ・カルチャー は in theモニター 我所摯愛的文化住在螢幕裡
-
あの
頃 の神 が愛 おしくて果然還是那時候的神明惹人憐愛
-
その
ムード か、この国 の宝 那股氛圍正是這國家的寶物
-
ここでひとつ Song for お
宅 ら在這裡獻唱一首歌給宅宅們
-
終 わってないぞ そのコンテンツ 那部作品可還沒有結束
-
電撃 カムバック はまだ残 ってんのぜ依然有閃電回歸的機會
-
正 しい愛情 が積 み重 なって正確的愛情明明不斷累積
-
それなのに
近年 は窮屈 になって近幾年卻變得越來越壓抑
-
また
次 の問題 と混 ぜ合 わさって又與下一個問題相互混雜
-
色褪 せたガール 思 い出 せ快想起那位已經褪色的女孩
-
何 を背負 って何年 になれど不論背負什麼或到了什麼年代
-
タテジマ なラブ は健在 です其中所蘊含的愛歷久不衰
-
後 ろめたさなんて一歩 退 いてみれば就算心中有所不安 只要向後退一步
-
あらま あっちゅーま
ゴール の奥 哎呀呀 轉眼之間就走到終點了
-
何 が理由 で何 と思 われど不論有什麼理由或他人想法
-
変 わらないキミ は特別 です保持不變的你就是最特別的
-
欲望 そのままに世界 を従 えろ隨心所欲地去征服世界吧
-
ゲーム だと思 えば張 り切 れるのです只要將其當成遊戲就能充滿幹勁
-
推 したって萌 えたって同 じ推角色和覺得萌是一樣的心情
-
寂 しいのもね きっと同 じ那會感到寂寞一定也是一樣的
-
終 わってないぞ そのコンテンツ 那部作品可還沒有結束
-
反撃 の機会 をまだ狙 ってんのぜ依然在等待反擊的機會
-
間違 っても人 に見 せたもんじゃなくて就算出了差錯也不能給他人看的東西
-
今 やそれが表沙汰 になって現在卻在光天化日之下公開
-
この
次 の天辺 もきっとそんなもんだ那麼在天的另一端一定也是這麼回事
-
あらゆる
パトス 引 っ張 り出 せ激發出自己全部的熱情吧
-
何 を背負 って何年 になれど不論背負什麼或到了什麼年代
-
タテジマ なラブ は健在 です其中所蘊含的愛歷久不衰
-
有金 をハタ いてなんやかんやすれば只要用總財產做些什麼的話
-
使 い切 れないぜゴールド の山 就有永遠花不完的金山啦
-
何 が希望 で何 にイラ つけど不論對什麼充滿希望或感到不耐
-
お
熱 なるキミ は特別 です熱情滿滿的你就是最特別的
-
ナンセンス な色 で世界 を塗 り替 えろ用俗氣的色彩為世界重新上色吧
-
現実 と夢 を行 ったり来 たりして往來於現實與夢想之間
-
懐 かしいあの人 を待 つだけの只是一味等待懷念之人
-
平坦 な日々 は退屈 です那平穩的日子無趣至極
-
何 かを何 かしてどうのこうのすれば只要將某物做些什麼再這樣那樣
-
誰 も泣 かせずにゲーム クリア !就能不讓任何人哭泣並通關遊戲!
-
何 で遊 んで何 で悩 んで不論玩些什麼或是煩惱什麼
-
残 された時 は有限 です剩餘的時間是有限的
-
カンスト の姿 を世界 に見 せつけろ讓世界看看獲得最高分的自己吧
-
ラブ の証 誰 かが見 つけるから總會有人發現你的愛的證明