

乙女どもよ。
CHiCO with HoneyWorks

站長
乙女どもよ。 - CHiCO with HoneyWorks
電視動畫《騷亂時節的少女們》(日語:荒ぶる季節の乙女どもよ。)片頭曲
中文翻譯轉自:初音版影片字幕
乙女 どもよ。
少女們啊。
CHiCO with HoneyWorks
-
愛から生まれた一冊の本には
由愛孕育而生的一本書上
-
まだ書かれていない”恋”という一文字
還未被寫上名為“戀愛”的文字
-
退屈な15ページだった
曾是無聊的第15頁
-
次をめくると息が詰まり溺れた
翻開下一頁時又緊張的無暇喘息沈溺其中
-
文字にできないこの感情に
無法化為文字的這份感情
-
今日も理不尽に打ちのめされた
今天也橫不講理的將我擊倒在地
-
潔癖だった知りたくなかった
曾因潔癖而從未了解
-
この苦しさの正体とか
這份痛苦的真面目究竟為何
-
だけど キズついても 読むことをやめない
但是 即使受傷 也無法停止閱讀 「沒辦法」
-
キレイじゃいられない 君を知るページ
無法再維持純凈 知曉你的那頁
-
荒ぶれ乙女たち 抗え乙女たち
騷動吧 少女們 抗爭吧 少女們
-
痛みを知ってゆけ 栞はいらない
前去了解何謂痛苦吧 書籤將不再需要
-
付き合ったとして何をすればいいの?
如果要交往該做些什麼才好呢?
-
”あれ”もしなきゃダメなの? 嫌だよ無理だよ
也必須要做“那個”嗎? 不要啊 做不到啊
-
純情という正義に悩み
煩惱著名為純情的正義
-
今日も”異性”に振り回されてる
今天也被“異性”耍的團團轉
-
それでもきっと誰かを愛して
即使如此一定也會愛上誰
-
次のページをめくるのだろう
而翻開下一頁的吧
-
決して 悪ではない 変化を恐れない
絕對 不是壞事 別害怕改變
-
過去に笑われても中指立てろ
即使在過去被嘲笑譏諷著也豎起中指吧
-
胸張れ乙女たち 戦え乙女たち
挺起胸膛吧 少女們 戰鬥吧 少女們
-
涙ばかりじゃない ハートは温かい
不全只有淚水 心裡是溫暖的
-
読み進めればまた違う痛み
隨著閱讀的進展又會遭遇不同的痛
-
慣れないけれど楽しめそう
雖然無法習慣 但好像能夠期待
-
今日も乙女たちは恋に落ちてゆく
少女們今天也墜入了愛河
-
すれ違いをしたり見つめ合えたり
有擦身而過也有相互凝視
-
今はまだ知らない出会ってすらいない
現在還尚未知曉 連相遇都還曾未有過
-
誰かと結ばれる明日があるかも
似乎會有和誰連繫在一起的明天
-
だから キズついても 読むことをやめない
所以 即使受傷 也無法停止閱讀
-
キレイじゃいられない ”恋”を知るページ
無法再維持純凈 知曉“戀愛”的那頁
-
荒ぶれ乙女たち 抗え乙女たち
騷動吧 少女們 抗爭吧 少女們
-
痛みを知ってゆけ 栞はいらない
前去了解何謂痛苦吧 書籤將不再需要
-
さあ次のページへ
來吧 前往下一頁