站長
2,633

よくばり - Ado

MUSIC&LYRICS:Ayase(YOASOBI)

中文翻譯轉自:https://zh.moegirl.org.cn/貪婪

歌詞
留言 0

よくばり

貪得無厭

Ado


  • 冗談じゃないふざけないでよね

    我是認真的 別開玩笑了

  • (はいはい分かったまたそれね)

    (好好 知道了 你又這樣說)

  • 簡単じゃない? そのままの意味よ

    不是很簡單嗎? 就是字面上的意思哦

  • (はいはい分かったならまたね)

    (好好 知道了 那就再見了)

  • 嗚呼湿ったそんな顔やめて

    啊啊 別再沮喪著臉了

  • 嗚呼うざい好きにしたいだけよ

    啊啊 吵死了 我只是想按我的想法行事而已

  • 正しさを振りかざすだけじゃとても

    僅僅只是宣揚所謂的正確

  • つまんないわ

    可真是無趣呢

  • 不埒な呼吸で満たした愛も

    即使是被蠻橫呼吸所填滿的愛

  • 変わらず注いだ一つの愛よ

    也是我所傾注心血所培養的愛啊

  • 甘口な言葉じゃ誰も救えないわ

    靠著甜言蜜語是沒法拯救任何人的

  • 塞いだ呼吸に這わせた恋も

    即使是纏繞在那堵塞呼吸上的戀愛

  • あなたが選んだ一つの恋よ

    也是你所選擇的戀愛啊

  • いつまでも子供のままじゃいられないわ

    沒辦法一直當個小孩子的

  • くだんない

    真是無趣

  • 愛も未来も期待してないからさ 痛いとかないから

    因為我已經不對愛和未來抱有期待了 也並不覺得疼痛

  • よくばりなあなたには ね、お似合いでしょ

    這和貪婪的你 吶,很般配對吧

  • って分かったふりしていたいの 今だけはもっと

    想要裝作恍然大悟的樣子說出這句話 現在就請更多地

  • 私だけを見てて

    只注視我一個人吧

  • 冗談じゃないふざけないでよね

    我是認真的 別開玩笑了

  • はいはい分かったまたそれね

    好好 知道了 你又這樣說

  • 簡単じゃない? このままでいいの?

    不是很簡單嗎? 這樣下去真的可以嗎?

  • はいはい分かったふりだけの

    好好 我只是裝作明白了而已

  • 嗚呼乾いた会話の最後

    啊啊 冰冷的對話的最後

  • 嗚呼ごめんじゃないでしょやめて

    啊啊 不是想要你道歉啊 別說了

  • 正しくないとか今更のことよ

    不正確什麼的 事到如今已經太遲了

  • つまんないわ つまんないわ

    可真是無趣呢 可真是無趣呢

  • 出会うはずだった世界がきっと

    我們應該相遇的世界

  • ほんの少し違えばきっと

    若是稍微出一點差錯

  • なんて虚しくなるだけよ 救えないわ

    便只會被空虛吞噬 沒有救贖啊

  • 出会うべきだった世界はきっと ここじゃないと

    我們應該相遇的世界一定不是這裡

  • あなたは言うの 今更子供みたいなこと言わないで

    你這樣說道 事到如今就別說這種幼稚的話了

  • ねえ 愛も未来もいらないから 願いが叶うなら

    吶 愛和未來都不需要 若是可以的話

  • あなたに出会う前に 戻って一言だけ

    只想要回到與你相遇之前 對你說一句話

  • 最低だって言うの 最悪だって言うの

    「你真的太差勁了」「真的糟透了」

  • 子供みたいだね

    真是幼稚啊

  • くだんない

    真是無趣

  • 愛も未来も終わってしまうのなら 期待させないでよ

    若是愛和未來終將迎來盡頭 就不要讓我抱有期待啊

  • 優しくされる度に どうして涙が

    每當被你溫柔以待 不知為何都會泫然欲泣

  • もう最低だっていいよ もう最悪だっていいよ

    差勁也無所謂了啊 糟透也無所謂了啊

  • よくばってみちゃダメかな、なんて

    不能試著貪心一點嗎,什麼的

  • もう最低な夜に もう最悪な日々に

    向這差勁的夜晚 以及糟透的日子

  • さよなら元気でね

    揮手道別 請多保重