ナミカレ
ツユ
站長
ナミ カレ
ツユ
-
お
先真 っ暗 な人生 最早 、どうでもいいや前途一片黑暗的人生 早就已經無所謂了
-
夢 とかどうやったら見 つかるの?該怎麼做才能找到夢想呢?
-
教 えてよ ちゃんと良 い子 にしたじゃん告訴我嘛 不是當個乖小孩當得很好嗎?
-
学校 は皆勤 賞 部活 も頑張 った在學校領了全勤獎 社團活動也很活躍
-
テスト の点 も悪 くはなかったはずだけど考試成績應該也不差
-
目隠 しがキツ くて外 れない可是眼罩綁得太緊無法摘下
-
がむしゃらな
態度 で僕 を見下 さないでムカつく んだ別用魯莽的態度瞧不起我 真是氣死人了
-
追 いかけてる姿 が眩 しくて追逐的樣子如此耀眼
-
社会 の最 底辺 でこのまま朽 ちてゆく在社會的最底層逐漸腐朽
-
漠然 としたまま過 ぎ去 ってしまうわ就這樣含糊的度過了
-
涙 すら枯 れてしまった甚至連淚水都乾枯了
-
幼少期 の頃 ならば沢山 夢 ありました年幼時有著許許多多的夢想
-
パティシエ さんになりたくて想當上糕點師傅
-
スポーツ 選手 も悪 くなさげだ或是成為運動選手感覺也不錯
-
遠 く過去 を思 い出 せ回憶著遙遠的過往
-
全部 強 いて言 うならの話 だ如果全部非說不可的話
-
特別 な努力 とか無 くて沒怎麼特別努力
-
だって「
夢 」だろう所以才說是「夢想」對吧
-
特 に不自由 のない日々 を送 らせてもらった讓我度過了不會特別不自在的日子
-
だからさ
信 じて疑 う余地 もなかった所以說啊 沒有相信或懷疑的餘地
-
夢 とかどうやったら語 れるの?該怎麼做才能將夢想說出來呢?
-
教 えてよ ちゃんと良 い子 にしたじゃん告訴我嘛 不是當個乖小孩當的很好嗎?
-
くらべられっ
子 聴 いても意味 ないね被比較的孩子 就算聽了也沒有意義呢
-
劣等生 のあの子 のほうが上手 くいってる那個劣等生進展的還比較順利
-
目隠 しがキツ くて外 れない可是眼罩綁得太緊無法摘下
-
ひたむきな
態度 で僕 を見下 さないでムカつく んだ別一個勁兒地瞧不起我啊 真是氣死人了
-
熱 く語 る姿 が妬 ましくて熱烈交談的樣子真令人忌妒
-
社会 の最 底辺 でこのまま朽 ちてゆく在社會的最底層逐漸腐朽
-
呆然 としたまま飛 び込 んでしまうわ就這樣愣住跳了進去
-
涙 すら枯 れてしまった甚至連淚水都乾枯了
-
幼少期 の頃 ならば沢山 褒 められました年幼時受到了許許多多的稱讚
-
将来 、超 期待 されて對於將來被施予了極高的期待
-
お
年玉 やプレゼント 貰 えて拿到了壓歲錢和禮物
-
ずっと
続 けばいいのに就這樣不斷持續下去就好了
-
なんでこうもあからさまに
数 は減 り為什麼數量會明顯的減少呢
-
そして
無 いのが当然 だと全部 、夢 みたい接著理所當然的就全無了 全部都有如夢境一場
-
だけど
不自由 のない日々 を送 らせてもらった但是卻讓我度過了不會不自在的日子
-
だからさ
信 じて疑 う余地 もなかった所以說啊 沒有相信或懷疑的餘地
-
お
先真 っ暗 な人生 最早 、どうでもいいや前途一片黑暗的人生 早就已經無所謂了
-
夢 とかどうやったら見 つかるの?該怎麼做才能找到夢想呢?
-
教 えてよ だって!良 い子 にしたじゃん…告訴我嘛 因為! 你不是一個好孩子嗎…
-
無事 、大人 ってやつになって言 うことも聞 いてきた聽說他平安的成為了被稱作「大人」的傢伙
-
容姿 は特 に良 くはなかったけども雖然外表沒特別突出
-
中 の下 くらいの人生 生 きてきた卻還是過著中下左右的人生
-
がむしゃらな
態度 で僕 を見下 さないでムカつく んだ別用魯莽的態度瞧不起我 真是氣死人了
-
幸 せそうな声 が憎 らしくて幸福的聲音令人憎惡
-
社会 の最 底辺 でこのまま朽 ちてゆく在社會的最底層逐漸腐朽
-
漠然 としたまま過 ぎ去 ってしまうわ就這樣含糊的度過了
-
涙 すら枯 れてしまった枯 れてしまったんだ甚至連淚水都乾枯了 已經乾枯了啊