站長
964

色彩 - りりあ。

動畫電影《泡泡》(日語:バブル)插曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5465734
譯者:Fir

歌詞
留言 0

色彩しきさい

りりあ。


  • 色もなく透明で消えそうな私に

    你給予了無色透明快要消失的我

  • あなたは彩と強さをくれた

    色彩與堅強

  • とてもキレイで儚く特別なその色は

    那美麗無比又如夢似幻的獨特色彩

  • 壊れてた心にさえ花を描き

    甚至為破碎的心繪上鮮花

  • 光を差し私たちを輝かせる

    照耀的光芒讓我們閃閃發亮

  • あなたがくれる言葉も

    你對我說的話語

  • 優しい手の温もりも

    或是溫柔雙手的溫度

  • 笑顔も声も仕草も

    笑容、聲音、動作

  • 全てが愛おしすぎて

    全都讓我無比憐愛

  • あなたに抱きしめてもらう事が

    能被你緊緊擁入懷中這件事

  • 何かを失ってしまうとしても

    儘管會失去甚麼

  • ただあなたに触れる事それが

    也僅僅想要觸碰到你這件事

  • 誰かを傷つけてしまうとしても

    縱使會讓誰受到傷害

  • 許されないとしても

    就算無法被原諒

  • この想いは消せないから

    這份心意都無法被消去

  • あなたに届け想いが

    向你傳達的心意

  • この音この歌声が

    這樂音這歌聲

  • 優しく温かい

    溫柔又溫暖的

  • 記憶が消えないように

    記憶 希望都不會消失

  • 愛おしいと想う相手は

    憐愛地思念著的對象

  • あなただけ 今よりもっと

    僅僅只有你 比現在更加地思念著

  • ずっとあなたのそばがいい

    一直待在你的身邊就好

  • 永遠に(いつまでも) あなたがいい

    永永遠遠 有你就好了

  • 悲しくて辛く涙する

    悲傷痛苦地落淚

  • 幸せで心熱くなる

    幸福讓內心溫暖

  • どれもがあなたとだから

    無論哪個都因為有你一起

  • すべてがとてもキレイで特別だと 気づいたから

    全都非常美好又獨一無二 從注意到開始

  • 二人で育てた花が

    兩人所培育的花

  • いつの日か枯れてしまっても

    儘管總有一天會枯萎

  • また新しい芽が出て

    也還會再生出新芽

  • そんなふうにずっとずっと

    像那樣一直一直

  • 永遠に(いつまでも) あなたのとなりがいい

    永永遠遠 待在你的身旁就好