Saya_
6,373

君の神様になりたい。 - メガテラ・ゼロ

作詞/作曲/編曲:カンザキイオリ
中文翻譯轉自:https://goo.gl/JaqooC (譯者:竹子)

歌詞
留言 0

きみ神様かみさまになりたい。

想成為你的神。

メガめがテラてら・ゼロ


  • ぼくいのちうたきみいのち大事だいじにすればいいのに」

    「要是我那關於生命的歌能使你珍視生命的話就好了」

  • ぼく家族かぞくうたきみあい大事だいじにすればいいのに」

    「要是我那關於家庭的歌能使你珍視愛的話就好了」

  • そんなことをって本心ほんしんしかったのは共感きょうかんだけ。

    說著那樣的話 其實真正想要的只是能有所共鳴

  • よくにまみれた常人じょうじんのなりそこないが、ぼくだった。

    差點就成了被欲望所填滿的一介凡人的我啊

  • くるしいからうたった。

    因感到痛苦而歌唱

  • かなしいからうたった。

    因感到悲傷而歌唱

  • きたいからうたった。ただのエゴえごかたまりだった。

    因想活下去而歌唱 僅是自我主義的集合體

  • こんなうただれかが、すくえるはずないんだ。

    這樣的歌本來就不可能有辦法拯救任何人

  • だけどぼくは、きみ神様かみさまになりたかった。

    可是我啊 好想成為能夠拯救你的神啊

  • こんなうたきみジュグジュグじゅぐじゅぐくさった傷跡きずあとまるもんか。

    這般的歌曲哪能撫平你那已化膿潰爛的創口

  • きみきしめたって、さけんだってなにも現実げんじつなんてわるもんか。

    即便將你緊緊擁入懷中邊吶喊 又哪能改變任何一點現實

  • がむしゃらにさけんだきょくなんて、ぼくスッキリすっきりするだけだ。

    這種胡亂地吼叫的曲子 會感到暢快的只有我

  • しかったのは共感きょうかんだけ。でもきみすくいたかった。

    我想要的只是能有所共鳴 卻也希望能夠拯救你

  • ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。

    我好無力 我好無力

  • ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。

    我好無力 我好無力 我好無力啊

  • ボロボロぼろぼろちてちてちてかさぶたになったきず

    斑駁不堪剝落不止剝落不止剝落不止都結成了痂的瘡疤

  • だれかとしゃべってみたかったんだ、馬鹿ばかみたいなはなし

    有想過試著和誰聊聊啊 聊聊這愚蠢的故事

  • 「あなたにすくわれました」と「きたいとおもいました」と

    「我被你拯救了」或是「我開始想要活下去」之類的

  • ああそうかい、わったのは自分じぶんのおかげだろ。よかったな。

    啊啊是這樣啊 不過有所改變是源自於你自身吧 真是太好了呢

  • 子供こどもころ自分じぶん素敵すてき大人おとなになるとおもっていた

    兒時曾以為自己有朝一日也能成為優秀的大人

  • ていうか素敵すてき大人おとなになって自分じぶんすくいたいっておもってた

    不如說是想要長成優秀的大人好來拯救自己

  • ときぼくすのはボロボロぼろぼろどろだらけの自分じぶん

    然而時光流轉最終成的只是渾身泥濘的自己

  • きるのに精一杯せいいっぱいゲロげろくようにうた日々ひびだ。

    僅是活著就已拚盡全力 每一日都彷彿要嘔出般地歌唱著

  • 何度なんどだってうたった。かさぶたががれるほどうたった。

    無論多少次都會高歌 像要剝開身上的痂那般地高歌

  • 生身なまみぼくで、きみ神様かみさまになりたかった

    僅是血肉之軀的我 也想成為能夠拯救你的神啊

  • こんなうたきみジュグジュグじゅぐじゅぐつのったいたみがいやせるもんか。

    這般的歌曲哪能癒合你那越漸潰爛的痛楚

  • きみきしめたって、さけんだってきみくるしいことはわらないや

    即便將你緊緊擁入懷中邊吶喊 也仍舊無法改變你是如此痛苦的事實

  • グラグラぐらぐらさけんだきょくなんて、ぼく実際じっさいきじゃないや

    這種搖擺不定地吼叫的曲子 事實上我也不喜歡啊

  • しかったのは共感きょうかんだけ。それじゃだれすくえないや。

    我想要的只是能有所共鳴 可這樣是拯救不了任何人的啊

  • ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。

    我好無力 我好無力

  • ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。

    我好無力 我好無力 我好無力啊

  • きたあかししいとか、だれかにたたえてしいとか、

    想要曾存活於世的證明 或是想要得到誰的讚賞

  • そんなのはさほど重要じゅうようじゃない。どうせちぶれたいのちだ。

    那樣的事對我來說並不那麼重要 反正是已衰落了的生命

  • だれかをすくうたうたいたい。だれかをまもうたうたいたい。

    好想唱出能夠拯救誰的歌 好想唱出能夠守護誰的歌

  • きみすくうたうたいたい。無理むりだ。

    好想唱出能夠拯救你的歌 可我做不到啊

  • きみきみ勝手かってきみのやりかたでしあわせになれる。

    你只要順著你自己的方式便能獲得幸福

  • こんなうたきみジュグジュグじゅぐじゅぐくさった傷跡きずあとまるもんか。

    這般的歌曲哪能撫平你那已化膿潰爛的傷口

  • きみきしめたい、さけんであげたいきみ傷跡きずあといたみも全部ぜんぶ

    想將你緊緊擁入懷中替你吶喊你所有的傷痕與痛楚

  • でも所詮しょせんきみつよい。きみはきっと一人ひとりまえいていくんだ。

    但到頭來你是如此強大 你肯定能靠著自身的力量朝向前方邁進

  • それならばいい。だけどもしなみだがこぼれてしまうときは、

    那樣就足夠了 不過啊 若是某天淚水滑落你的臉龐時

  • きみいたみを、きみつらさを、きみよわさを、きみこころを、

    你的苦痛 你的辛酸 你的軟弱 你的心

  • ぼく無力むりょくで、非力ひりきうたで、よごれたうたうたわしてくれよ。

    讓我以我這無力又無能的歌 這樣不潔的歌為你歌唱

  • ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく神様かみさまにはなれなかった。

    我好無力 我好無力 我終究沒法成為能拯救誰的神

  • ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。

    我好無力 我好無力

  • 無力むりょくうたで、きみすくいたいけど、すくいたいけど。

    可是想以這樣無力的歌來拯救你 想要拯救你啊