Q&A リサイタル!
戸松遥
站長
Q&A リサイタル! - 戸松遥
電視動畫《鄰座的怪同學》(日語:となりの怪物くん)片頭曲。
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1773545
Q&A リサイタル !
Q&A 演奏會!
戸松 遥
-
いくよ
開始囉
-
今日 もこの胸 は張 り詰 めたまま今天我的胸口依然揪成一團
-
放課後 に包 まれて君 を見 てる lady ready?放學後的你身旁總是圍著一群人 我看著你 少女啊 準備好了?
-
ずっと
足並 みは揃 わないまま兩人的腳步 總是無法達到一致
-
続 くからナイショ だよ少 しずつね lady ready?一直延續 就當做是秘密吧 兩人間的距離似乎縮短了些 少女啊 準備好了?
-
知 りすぎて知 らないから因為太瞭解反而無法理解
-
聞 こえないフリ が上手 になって越來越擅長裝作沒聽見了
-
ねえ
深呼吸 一 つしたら目 を開 けて我說 深呼吸一下睜開雙眼
-
自問自答 やめて何気 なくおはようって言 っちゃってる不要再自問自答了 無論如何先道聲早安吧 說出口了
-
飽 きるくらい全部 君 が欲 しいよハート は涙 でいっぱい萬般渴望得到你的一切 少女心盈滿了淚水
-
恋 のいろはとかまだわかってないんだ我還不知道戀愛的基礎知識
-
何度 も繰 り返 すけど寸前 でまた次回 へ一直重蹈覆轍 即將跨越卻止步不前 再等下次機會到來
-
sweetな
乙女心 はあいにく取 り扱 ってないのです甜蜜美妙的少女心 才沒有用在不該用的地方呢
-
ねえ、これが I love you?
我說呀、這是我愛上你的意思嗎?
-
やっと
手 に入 れたはずのパノラマ 這全部的全部應該早就落入了我的手裡
-
二歩 進 み二歩 下 がる なんで? だけど lady ready?但兩步向前 卻兩步向後 這又是為何呢? 少女啊 準備好了?
-
ゴール できなくちゃ止 まれないから在抵達終點前我不會停止
-
わからないままでもねいいよ、だから lady ready?
所以你就算不懂得我的心意也沒關係喔 少女啊 準備好了?
-
昨日 の答 えなんてさ關於昨天的回答呀
-
今日 の答 えの前 では ほらね在今天的回答面前 你看吧
-
もう
隠 せそうもないくらい好 きだから早就已經藏不住了 畢竟我喜歡著你嘛
-
知 らない事 はいつか知 れたらいいかなって言 っちゃおうかな就算現在不知道的事情遲早會變成知道的 所以我應該說出口嗎?
-
とりとめない
シーン でも大事 だからねアンダー ライン を引 いて東扯西扯胡言亂語的當下也是很重要的呀 用下劃線將他標記起來
-
恋 の試験 科目 に加 えておいてよ在戀愛的試驗科目中多加點分數
-
時 に君 の心 に何百 マイル のdistance?那時我與你的心究竟有多少百哩的距離呢?
-
なんてね
気 にしすぎかな だけどそれが本心 なのです是否有點太高在意了? 但這就是我最純潔的真情
-
こんな、あんな
時 はどうしたらいいの?當發生這樣、那樣的事情該如何是好呢?
-
慣 れたメロディ を口 ずさむように似乎用習慣的語氣與音調“哼”了一聲
-
君 の中 の私 はどこにいるの?在你心中我的重要性到底有多少呢?
-
ぐるぐる
回 って四六時中 、リサイタル !東滾西滾來回重演 無時無刻、都是演奏會
-
いつかその
日 が来 たら大切 な声 を聞 いて總有那一天 會聽到對我而言重要且熟悉的聲音
-
恋 に予約 録画 はありえないから逃 がさないで戀愛是不可能預約錄製的當下 所以別逃跑喔
-
飽 きるくらい全部 君 が好 きだよハート は笑顔 でいっぱい永無止境喜歡你的一切 少女心充滿了笑容
-
恋 のいろはも少 しわかりたいんだ我還想多知道一些戀愛的基礎知識
-
何度 も繰 り返 すけど寸前 でまた次回 へ一直重蹈覆轍 即將跨越卻止步不前 再等下次機會到來
-
sweetな
乙女心 は依然 取 り扱 ってないのです甜蜜美妙的少女心 依然沒有用在該用的地方呢
-
ねえ、これが I love you?
我說啊、這是我愛上你的意思嗎?
-
Someday I really really send it precious for you!
遲早有一天 這心意將確確實實傳達過去 遲早有一天 這心意將確確實實傳達過去 我會珍惜著你!