ポストに声を投げ入れて
YUKI
站長
ポストに声を投げ入れて - YUKI
神奇寶貝動畫版的第十九部《波爾凱尼恩與機巧的瑪機亞娜》(日語:ポケモン・ザ・ムービーXY&Z ボルケニオンと機巧のマギアナ)片尾曲。
在2016年7月16日於日本上映。
中文翻譯轉自:皮卡丘台灣道館FB
https://www.facebook.com/groups/1393768624170341
ポスト に声 を投 げ入 れて
將聲音投入信箱
YUKI
-
まじめな
顔 して笑 わせてよ擺出認真的表情 讓我發笑
-
いつでもそう
君 が教 えてくれたんだ一直以來你都如此開導我
-
しかめっつら けんかしても
仲直 り即使吵得面紅耳赤也能立即和好
-
風 に吹 かれて歩 く夕焼 け遊歩道 沿晚霞的步行道 漫步風中
-
足跡 のうしろを着 いていけば隨留下的足跡前行
-
君 の哀 しみに辿 り着 いた終於尋到了你的憂傷
-
空 を見上 げた ちぎれ雲 がひとつ仰望天空 拾一朵孤單的雲
-
君 んちのポスト に投 げ入 れた投入你家的信箱
-
そうやって
僕 らは声 を届 けよう如此 我們試著將心聲傳遞
-
ラ ・ラ ・ラ まぶたに書 いた宛先 啦・啦・啦 那在眼瞼上寫下的地址
-
希望 のような歌 を花 のような願 いを將希望般的歌聲 如花般的心願
-
涙 で濡 れてる さようならを和那被淚水浸濕的道別
-
君 は荒野 を駆 け巡 る風 你是在荒野上馳騁的風
-
ラ ・ラ ・ラ 旅人 の髪 を撫 でて啦・啦・啦 輕撫著旅人的髮髻
-
世界中 のドア を叩 いておどけては頑皮地敲開了世間所有的門
-
まじめな
顔 して ひらり笑 わせてくれよ擺出認真的表情 瞬間 讓我笑了出來
-
君 の手紙 お守 りのように將你的書信 如護身符般
-
離 れた今 も時々 読 み返 してみる即使分離至今 也經常會再拿來看
-
夏 、秋 、冬 、春 になっても僕 らは從夏天、秋天、冬天、到春天 我倆
-
あの
坂道 の途中 で並 んで歩 いている並肩走在那上坡路的路途中
-
跳 ね石 遊 び遠 くまで飛 んだ跳著玩著石頭 將石頭踼飛到遠處
-
水面 にピカピカ 太陽 の子供 たち水面上閃閃發光 太陽的孩子們
-
夜空 見上 げた流 れ星 がひとつ仰望夜空 所看見的一顆流星
-
いつか
出会 う君 へのお土産 に是有天再相遇時 要給你的禮物
-
冒険 は君 とはじめてを つなぐ冒險是連接和你的開始
-
ラ ・ラ ・ラ むすんで ひらく掌 啦・啦・啦 牽起張開的手
-
未来 は眩 しくて上手 く描 けないけど未來是如此的耀眼 雖然無法好好的描繪出來
-
消 しゴム で消 して何度 でも不管用橡皮擦 擦掉多少次
-
僕 は僕 を君 のいる世界 を我和你所在的世界
-
ラ ・ラ ・ラ 大切 にしていたいから啦・啦・啦 想好好地珍惜
-
分 け合 うんだ好 きな場所 好 きな人 や物 互相分享 喜歡的地方 喜歡的人或物
-
書 き出 した便箋 の文字 踊 ってるみたい寫好的便條紙上的文字 像在跳舞般
-
勇敢 な君 が今日 を笑 って生 きてる勇敢的你 笑著活在當下
-
それだけで
僕 は嬉 しくなる光是這樣 就會讓我覺得開心
-
ありがとう
七色 の虹 をりぼんに結 んで謝謝你 將七色的彩虹繫上蝴蝶結
-
君 んちのポスト に投 げ入 れた投入你家的信箱
-
そうやって
僕 らは声 を届 けよう如此 我們試著將心聲傳遞
-
ラ ・ラ ・ラ まぶたに書 いた宛先 啦・啦・啦 那在眼瞼上寫下的地址
-
希望 のような歌 を花 のような願 いを將希望般的歌聲 如花般的心願
-
涙 で濡 れてる さようならを和那被淚水浸濕的道別
-
君 は荒野 を駆 け巡 る風 你是在荒野上馳騁的風
-
ラ ・ラ ・ラ 旅人 の髪 を撫 でて啦・啦・啦 輕撫著旅人的髮髻
-
世界中 のドア を叩 いておどけてる頑皮地敲開了世間所有的門
-
まじめな
顔 して また ひらり笑 わせてくれよ擺出認真的表情 瞬間 讓我笑了出來
-
笑 わせてくれよ讓我笑了出來