站長
1,506

自由に捕らわれる。 - カンザキイオリ

中文翻譯轉自:https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7865.html
譯者:弓野篤禎

歌詞
留言 0

自由じゆうらわれる。

為自由所困。

カンザキかんざきイオリいおり


  • 今まで散々、縛ってきたくせに

    明明一直到現在都死死束縛著我

  • 「これから自由にやりなさい」とか

    卻說「今後請自由去做吧」這種話

  • 馬鹿にしてんのか。 馬鹿にはしてないか。

    這是糊弄我呢嗎? 不是在糊弄我嗎。

  • なんでもできるって思ってんだろうから。

    你肯定是覺得我什麼都能做到吧。

  • それなら期待通りになんでもやろう。

    要那樣我就照您期待什麼都做。

  • 感化されたものはなんでも身につけよう。

    您感化我的我全都會好好把握。

  • 周りに何を言われたって

    不管周圍說我什麼

  • 好きなものを好きなように好きになろう。

    為了喜歡上喜歡的東西而去喜歡上吧。

  • 協調性がない奴って言われたけれど。

    雖然被別人說是不會協調合作的傢伙了。

  • 明るい曲を聴き始めた、本当は興味があったから。

    我開始聽明快的曲子了,因為的確有興趣啊。

  • セクシャルを隠すのをやめた、自分を信じ始めたから。

    我放棄隱藏起性的取向了,因為我開始相信自己了。

  • 習っていたピアノをやめた、独学でやりたかったから。

    我放棄跟別人學鋼琴了,因為一直想自學來著。

  • 知らない何かに戸惑うばかりだ。

    但只是被不知道的東西迷惑著。

  • これから僕らは とりとめもない自由の果てに

    從此以後我們也會在毫無要領的自由的盡頭

  • 騙され踊らされ、生きていくのだ。

    被欺騙被操縱,如此活下去。

  • 何も考えず過ごすだけで褒められた日々は

    只要什麼都不考慮地過日子就能被讚賞的日子

  • 二度とは戻らない。 あとは忘れるだけ。

    再也回不來了。 然後就會忘記了。

  • 好きなものも嫌いなものも、

    喜歡的東西也好討厭的東西也好,

  • もう誰かが決めてはくれない

    能不能有個人幫我決定下啊

  • これから僕らは自由に捕らわれる。

    以後我們也會為自由所困。

  • いつだって僕らの価値を決めるのは 僕らじゃなかった。

    一直以來決定我們價值的不是我們自己。

  • それで反抗しなかったのは それでいいと思ったからじゃない。

    然而這就不反抗了 不是因為我們覺著這樣就好了嗎。

  • そもそもそれで妥協してたら 暗い曲にのめり込んでなどいない。

    說來要是這樣就妥協了的話 就不會沉迷於那些陰暗的曲子了。

  • 「痛い」「寒い」「辛い」「怖い」って

    「好痛啊」「好冷啊」「好難受」「好可怕」

  • 自分の変わりに誰か歌うから。

    因為有人會替自己唱出這些啊。

  • それが正しい、あれが正しい、って 周りが言うから。

    這個是對的,那個是對的,因為周圍的人這麼說了。

  • あれがいけない、これが許せない、って 誰かが言うから。

    那個不行,這個饒恕不了,因為有誰這麼說了。

  • これからは僕ら好きなように。 善悪も全て意のままに。

    從此以後我們按喜歡的來。 好意也全按自己的意願。

  • それなのに、未だに誰かの了承がないと 安心できない。

    但是,還是感覺沒經誰同意過自己有點放不下心。

  • 躊躇したら怒られるから、矛盾したら怒られるから、

    因為猶豫了會被罵,因為矛盾了會被罵,

  • 考えることはやめてきた。 反抗するのはやめてきた。

    所以我就不去考慮了。所以我就不去反抗了。

  • 「今までよくできました。」

    「目前你做的很好。」

  • 「それではがんばってください」

    「請之後也繼續努力。」

  • 頑張るってなにを? 引き離すのか?

    你讓我努力什麼啊? 領先嗎?

  • 買い被んじゃねぇ。 知らないくせに。

    看我也太高了吧。 明明你啥也不懂。

  • これから僕らは、逃れられない自由の果てに

    從今以後我們就在這無法逃離的自由的盡頭中

  • 守られ、許されて、生きていくのだ。

    被守護被寬恕,如此活下去。

  • 幸せになるのは、偶然が味方した人間だ。

    能幸福起來的,是偶然性袒護的人。

  • 逃げ場は今更作り忘れた。

    現在已經忘了找逃避的地方了。

  • 好きな人も嫌いな人も、

    喜歡的人也好討厭的人也好,

  • もう自分で知らなくちゃいけない。

    自己也得應該知道了啊。

  • これから僕らは自由に捕らわれる。

    以後我們也會為自由所困。

  • 自分を信じられないことが、

    把不相信自己,

  • 「時代のせい」だというのならば、

    說成是「時代的錯」的話

  • 「環境のせい」だというのなら、

    說成是「環境的錯」的話

  • 僕らはそれを歓迎するさ。

    那我們可相當歡迎。

  • 敵が「周り」だというのならば、

    把敵人說成是「周圍」 的話,

  • 「バカにした奴ら」だというのなら、

    說成是「糊弄我的傢伙們」的話,

  • 僕らはそれを歓迎するさ。

    那我可相當歡迎。

  • 誰もがそう思っているんだ。

    還有人也在那麼想的吧。

  • 何を好きになればいいのかも、

    該喜歡上什麼也好,

  • 何を嫌いになればいいかも、

    該去討厭什麼也好,

  • もうこれからは君だけのもの。

    以後這一切都只屬於你自己的。

  • その全てが君だけの言葉。

    那一切都是你自己的話語。

  • 言えなかったこと、悲しかったこと、

    沒能說出的事,悲傷的事,

  • 溜め込んだこと、許されるときだ。

    攢起來的事,都是該被原諒的時候了。

  • 今こそあの日の、言葉を。

    現在就將,那一天的話語。

  • これから僕らはとりとめもない自由の果てに

    從此以後我們也會在毫無要領的自由的盡頭

  • 騙され、踊らされ、生きていくのだ。

    被欺騙被操縱,如此活下去。

  • これから僕らは巨大な何かに揉まれていく。

    從此以後我們會被巨大的什麼東西磨鍊著。

  • さよなら、情景。

    再見了,光景。

  • これから僕らは春が巡れどもこの先は、

    從此以後縱使春天循環往複,將來

  • 綺麗事で騙さなきゃいけない。

    還是得被漂亮話欺騙。

  • 引き返せない。戻れやしない。

    無法折返。無法回去。

  • それでも最後に笑うのは僕らだ。

    但笑到最後的還是我們。