花の塔
さユり
站長
花の塔 - さユり
電視動畫《Lycoris Recoil 莉可麗絲》(日語:リコリス・リコイル)片尾曲
中文翻譯轉自(TV Size):巴哈動畫瘋
後段(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/花之塔
花 の塔
さユり
-
君 が持 ってきた漫画 看著你帶來的漫畫
-
くれた
知 らない名前 のお花 和送給我的不知名花朵
-
今日 はまだ来 ないかな?想著“今天怎麼還不來呢?”
-
初 めての感情 知 ってしまった讓我感受到了初次體會的感情
-
窓 に飾 った絵画 をなぞってひとりで宇宙 を旅 して臨摹著裝飾在窗戶上的畫 獨自在宇宙遨遊
-
それだけでいいはずだったのに
本來應該只要這樣就能滿足了
-
君 の手 を握 ってしまったら一旦握住了你的手
-
孤独 を知 らないこの街 には應該就無法再回到
-
もう
二度 と帰 ってくることはできないのでしょう這座不知孤獨為何物的城鎮了吧
-
君 が手 を差 し伸 べた光 で影 が生 まれる你伸出了手 光照射下產生了影子
-
歌 って聞 かせて この話 の続 き唱給我聽吧 這段話的後續
-
連 れて行 って見 たことない星 まで直到抵達你沒帶我去過的星球
-
誰 の手 も声 も届 かない向著誰的手和聲音都無法抵達的
-
高 く聳 え立 った塔 の上 へ高高聳立的塔之上
-
飛 ばすフウセンカズラ 將氣球放飛
-
僕 は君 に笑 って欲 しいんだ我只希望你能綻放笑容啊
-
満 たされない穴 は惰性 の会話 や澄 ましたポーズ で用至今已被習慣的對話和爽朗的舉止
-
これまでは
埋 めてきたけど來填滿內心的空洞
-
退屈 な日々 を蹴散 らして想踢散無聊的時光
-
君 と二人 でこの街中 を泳 げたら若能與你二人在這城裡暢遊
-
それはどれだけ
素敵 なことでしょう?那該會有多麼美妙呢?
-
出 したことないほど大 きな声 でやっと君 に伝 わる竭盡全身力氣 終於大聲將心意向你傳達
-
歪 なくらいがさ きっとちょうどいいね稍有些偏差 一定才恰好合適
-
世界 の端 と端 を結 んで能夠將世界的兩端相連
-
窓 に飾 った絵画 をなぞってひとりで宇宙 を旅 して描摹著裝飾在窗邊的畫獨自在宇宙遨遊
-
それだけでも
不自由 ないけど儘管僅是如此也沒什麼不自由
-
僕 は選 んでみたいの可我仍想嘗試一下選擇
-
高鳴 る心 謎 だらけの空 を激昂的心 和充滿謎團的天空
-
安全 なループ を今 、書 き換 えて!將這安全的循環改寫吧
-
君 の手 を握 ってしまったら一旦握住了你的手
-
孤独 を知 らないこの街 には應該就無法再回到
-
もう
二度 と帰 ってくることはできないのでしょう這座不知孤獨為何物的城鎮了吧
-
いくらでも
迷 いながら光 も影 も見 に行 こう在無數次陷入迷惘之時去看看光照和影子吧
-
歌 って聞 かせてこの話 の続 き唱給我聽吧 這段話的後續
-
連 れて行 って見 たことない星 まで直到抵達你沒帶我去過的星球
-
世界 の端 と端 を結 んで將世界的兩端相連