

糸電話
なとり

站長
糸電話 - なとり
- 作詞
- なとり
- 作曲
- なとり
- 發行日期
- 2024/09/20 ()
日影《傲慢與善良》(日語:傲慢と善良)主題曲
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=d48uxNdIPHM
糸 電話
なとり
-
鍵をかけた心にひとつ、愛をくれたあなたへ
致把愛給予這樣封閉自我的你
To you who gave love to me, one who had my heart locked up,
-
秘密も過去も受け入れるように、全部を抱えて
彷彿像是接受了秘密和過去,擁抱著一切
To accept both secrets and the past, hold them all,
-
細い線で結ばれていたような
就像是被細長的線連接般
As if we are tied together by a thin line,
-
あれはきっと、運命に似ていた
那一定,類似命運吧
I'm sure that it resembled destiny,
-
綴る言葉も不器用なラブレター
寫下的話語也很笨拙的情書
Whispered words and clumsy love letters,
-
いつか、きっと渡すから
總有一天,一定會交給你
Someday, I am sure I will give them all to you,
-
愛の形は人それぞれ
愛的形式因人而異
Love takes different forms for different people,
-
見えないものが多すぎただけなの
只因無形的事物太多而已
It's just that there was so much I couldn't see,
-
大事にしといて、一つひとつ
請好好珍惜一切
I held everything with me, each and every one,
-
全部、歌にして ねぇ、聞いて
全部都寫成歌 聽我唱,好嗎
All of it, I put it in a song, listen to it,
-
あなたが捨てた日々が
你所捨棄的日子
The days that you threw away,
-
閉じたはずの未来だって、変えて
就連那些原本已消逝的未來,也能改變
A future that had been locked away, change it,
-
花びら一枚の気持ちでも、声にして返すから
即使只是一片花瓣的心情,我也會以聲音回應你
Feelings that seem to be like flower petals, I will vocalize them and return them back to you,
-
私と違うあなた、あなたと違う私がいて
有與我不同的你,與你不同的我存在
I am different to you, and you are different to me,
-
指差した明日の向きが違ってても、ついていくから
即使所指向的明天方向不同,我也會跟隨你
Even if the future that you point to is different from my own, I will follow you.
-
薄い膜で覆われていたような
就像是被薄膜包覆般
It is like they were covered in a thin membrane,
-
どれもずっと、運命に見えた
一切看起來都像命運
All of it, seemed like destiny,
-
水も遣らず、枯れた花のひとひら
沒澆水,枯萎的一枚花瓣
A single wilted flower, thirsting for water,
-
何かひとつでも言えたら
只要能說出一句話
If I could only say one thing,
-
正しさがずっと邪魔をしている
正義感總是在阻礙著
Propriety keeps getting in the way,
-
きらめきのような季節を探している
我正尋找如同光輝般閃爍的季節
I'm searching for a season that looks like it shines,
-
恋が約束になる前に全部、受け止めて
在戀情成為約定前,接受一切吧
Take all of it in before love becomes a promise,
-
まだ、それを優しさだと言うなら
如果,這依然能被稱為溫柔的話
If it can still be called kindness,
-
まだ、それを愛と呼べるなら
如果,這依然能被稱為愛的話
If it can still be called love,
-
下書きのままの気持ちでも、声にして返すから
即使是未說出口的心情,我也會以聲音回應你
Those draft-like feelings I have, I will vocalize them and return them to you,
-
今、手と手が触れ合うことを 傷つけた痛みを
現在,手與手互相觸碰 受傷害的痛苦
In this moment, I could not allow myself to forget,
-
このまま、忘れていくことを許せなかった
我無法原諒就這樣忘卻
When our hands touched, the pain we felt,
-
痛みで編まれた思いの糸がほつれていく
編織成痛苦的思念絲線漸漸鬆開
The threads of feelings and memories woven in pain are unravelling.
-
触れた手の温もりが 優しい陽だまりみたいだ
觸碰到手的溫暖 就像是溫柔的陽光
The warmth of the hand I touched, Just like a gentle ray of sunshine,
-
花びらが落ちる、それまでに伝えたいから
因為我想在花瓣落下前,告訴你
The petals of the flower will fall, I want to tell you this before they do.
-
きっと私と違うあなた、あなたと違う私がいて
一定有著與我不同的你,與你不同的我存在
I am certain that I am different to you, and you are different to me,
-
瞳の奥で見つめている すべてに意味がなくても
在眼神深處凝視著 即使一切毫無意義
I'm staring deep into your eyes, Even if it may not all make sense.
-
手と手が擦れて、傷がつくまで
直到手與手摩擦,直到受傷
Hands rub against hands, until they are hurt,
-
夢の果てに触れるまで
直到觸及夢想的盡頭為止
Until they can touch the edge of their dreams,
-
紡ぐ言葉の一つひとつに
每一句織出的話語
Even if each word woven has no meaning,
-
たとえ、意味がなくたって
即使毫無意義
Even if they have no meaning,
-
鮮やかでいて嫋やかでいて、美しいままで
也要保持鮮豔、柔美和美麗
Stay vibrant, graceful and beautiful, as you are,
-
きっとね、思いは同じじゃなくていい
感情不需相同,一定也沒關係的
Our feelings do not have to be the same,
-
ずっと、同じ未来を見ていようよ
讓我們永遠看著同樣的未來吧
Let's keep looking towards the same dreams, forever.