站長
37

糸電話 - なとり

作詞
なとり
作曲
なとり
發行日期
2024/09/20 ()

日影《傲慢與善良》(日語:傲慢と善良)主題曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=d48uxNdIPHM
歌詞
留言 0

いと電話でんわ

なとり


  • 鍵をかけた心にひとつ、愛をくれたあなたへ

    致把愛給予這樣封閉自我的你

    To you who gave love to me, one who had my heart locked up,

  • 秘密も過去も受け入れるように、全部を抱えて

    彷彿像是接受了秘密和過去,擁抱著一切

    To accept both secrets and the past, hold them all,

  • 細い線で結ばれていたような

    就像是被細長的線連接般

    As if we are tied together by a thin line,

  • あれはきっと、運命に似ていた

    那一定,類似命運吧

    I'm sure that it resembled destiny,

  • 綴る言葉も不器用なラブレター

    寫下的話語也很笨拙的情書

    Whispered words and clumsy love letters,

  • いつか、きっと渡すから

    總有一天,一定會交給你

    Someday, I am sure I will give them all to you,

  • 愛の形は人それぞれ

    愛的形式因人而異

    Love takes different forms for different people,

  • 見えないものが多すぎただけなの

    只因無形的事物太多而已

    It's just that there was so much I couldn't see,

  • 大事にしといて、一つひとつ

    請好好珍惜一切

    I held everything with me, each and every one,

  • 全部、歌にして ねぇ、聞いて

    全部都寫成歌 聽我唱,好嗎

    All of it, I put it in a song, listen to it,

  • あなたが捨てた日々が

    你所捨棄的日子

    The days that you threw away,

  • 閉じたはずの未来だって、変えて

    就連那些原本已消逝的未來,也能改變

    A future that had been locked away, change it,

  • 花びら一枚の気持ちでも、声にして返すから

    即使只是一片花瓣的心情,我也會以聲音回應你

    Feelings that seem to be like flower petals, I will vocalize them and return them back to you,

  • 私と違うあなた、あなたと違う私がいて

    有與我不同的你,與你不同的我存在

    I am different to you, and you are different to me,

  • 指差した明日の向きが違ってても、ついていくから

    即使所指向的明天方向不同,我也會跟隨你

    Even if the future that you point to is different from my own, I will follow you.

  • 薄い膜で覆われていたような

    就像是被薄膜包覆般

    It is like they were covered in a thin membrane,

  • どれもずっと、運命に見えた

    一切看起來都像命運

    All of it, seemed like destiny,

  • 水も遣らず、枯れた花のひとひら

    沒澆水,枯萎的一枚花瓣

    A single wilted flower, thirsting for water,

  • 何かひとつでも言えたら

    只要能說出一句話

    If I could only say one thing,

  • 正しさがずっと邪魔をしている

    正義感總是在阻礙著

    Propriety keeps getting in the way,

  • きらめきのような季節を探している

    我正尋找如同光輝般閃爍的季節

    I'm searching for a season that looks like it shines,

  • 恋が約束になる前に全部、受け止めて

    在戀情成為約定前,接受一切吧

    Take all of it in before love becomes a promise,

  • まだ、それを優しさだと言うなら

    如果,這依然能被稱為溫柔的話

    If it can still be called kindness,

  • まだ、それを愛と呼べるなら

    如果,這依然能被稱為愛的話

    If it can still be called love,

  • 下書きのままの気持ちでも、声にして返すから

    即使是未說出口的心情,我也會以聲音回應你

    Those draft-like feelings I have, I will vocalize them and return them to you,

  • 今、手と手が触れ合うことを 傷つけた痛みを

    現在,手與手互相觸碰 受傷害的痛苦

    In this moment, I could not allow myself to forget,

  • このまま、忘れていくことを許せなかった

    我無法原諒就這樣忘卻

    When our hands touched, the pain we felt,

  • 痛みで編まれた思いの糸がほつれていく

    編織成痛苦的思念絲線漸漸鬆開

    The threads of feelings and memories woven in pain are unravelling.

  • 触れた手の温もりが 優しい陽だまりみたいだ

    觸碰到手的溫暖 就像是溫柔的陽光

    The warmth of the hand I touched, Just like a gentle ray of sunshine,

  • 花びらが落ちる、それまでに伝えたいから

    因為我想在花瓣落下前,告訴你

    The petals of the flower will fall, I want to tell you this before they do.

  • きっと私と違うあなた、あなたと違う私がいて

    一定有著與我不同的你,與你不同的我存在

    I am certain that I am different to you, and you are different to me,

  • 瞳の奥で見つめている すべてに意味がなくても

    在眼神深處凝視著 即使一切毫無意義

    I'm staring deep into your eyes, Even if it may not all make sense.

  • 手と手が擦れて、傷がつくまで

    直到手與手摩擦,直到受傷

    Hands rub against hands, until they are hurt,

  • 夢の果てに触れるまで

    直到觸及夢想的盡頭為止

    Until they can touch the edge of their dreams,

  • 紡ぐ言葉の一つひとつに

    每一句織出的話語

    Even if each word woven has no meaning,

  • たとえ、意味がなくたって

    即使毫無意義

    Even if they have no meaning,

  • 鮮やかでいて嫋やかでいて、美しいままで

    也要保持鮮豔、柔美和美麗

    Stay vibrant, graceful and beautiful, as you are,

  • きっとね、思いは同じじゃなくていい

    感情不需相同,一定也沒關係的

    Our feelings do not have to be the same,

  • ずっと、同じ未来を見ていようよ

    讓我們永遠看著同樣的未來吧

    Let's keep looking towards the same dreams, forever.