站長
1,019

再生讃美曲 - スタァライト九九組

中文翻譯轉自:萌娘百科

歌詞
留言 0

再生さいせい讃美さんびきょく

スタァすたぁライトらいと九九くくぐみ


  • 選ばなかった過去たちへ 静かに捧ぐ讃美歌を

    向無法選擇的過去 靜靜地獻上讚美歌

  • あの日の私の続き 未来は笑えていますか?

    那一天後的我 在未來能夠繼續露出笑容嗎?

  • あまりに不確かな可能性を 追いかけてあの子は

    朝著無法確定的可能性 不斷追逐著的那個孩子

  • 何を燃やして 生まれ変わる

    是燃燒了什麼 才得以完成重生

  • ああ 私たちは何者でもない 夜明け前のほんのひととき

    啊 我們並不是什麼傑出的人物 在黎明前短暫的瞬間

  • 幸せよ、君はいずこに それが何か分からなくても

    幸福啊,你在何處 即使無法知曉究竟那是何物

  • 例えば それがエデンの果実でも それが眩しい

    就算那是伊甸園的果實 也如此的耀眼

  • 太古の土 金に染める 稲穂の群れ

    太古的土地上 染上金色的稻穗群

  • 鳥のように らんと鳴く 竪琴

    動聽如鳥鳴般的豎琴

  • 星夜に降る 大粒の粉雪になり

    化為大粒的細雪降落於星夜

  • 海の底に しんと眠る 真珠となる

    化為珍珠沉睡於海底

  • そう 遥か遠い 惑星(ほし)の息 それらすべて私

    是的 遙遠行星的呼吸 這些全都是我

  • 選ばなかった過去たちへ 静かに捧ぐ讃美歌

    向無法選擇的過去 靜靜地獻上讚美歌

  • 『こぼれてく未来が あの子のキラめき』

    『充溢著未來的 是那個孩子的閃耀』

  • あくまでも仮定

    也僅僅是一個假設

  • いつか誰かその言葉で その温度で私を救うの

    總有一天會被誰的語言 用那溫度將我拯救嗎

  • 廻り廻る

    周而復始

  • ああ 私たちは 今何処へだって

    啊 無論我們如今要走向何方

  • 夢を宿し 行ける

    懷著夢想 前進

  • ああ 私たちは何者でもない 夜明け前のほんのひととき

    啊 我們並不是什麼傑出的人物 在黎明前短暫的瞬間

  • 幸せよ、君はいずこに それが何か分からなくても

    幸福啊,你在何處 即使無法知曉究竟那是何物

  • 例えば それがエデンの果実でも

    就算那是伊甸園的果實

  • だから眩しい

    正因如此才無比耀眼

  • (少女よ 少女よ ロンドはいつしか終わる)

    (少女啊 少女啊 迴旋曲(Rondo)終將結束)

  • (だから眩しい Ah…)

    (正因如此才無比耀眼 Ah…)