

盗作
ヨルシカ

站長
盗作
ヨル シカ
-
「音楽の切っ掛けは何だっけ。
「走上音樂之路的契機是什麼去了。
-
父の持つレコードだったかな。
是父親擁有的那塊黑膠唱片嗎。
-
音を聞くことは気持ちが良い。
聽著流淌著的旋律心情就很好。
-
聞くだけなら努力もいらない。
但若只是聽聽而已則無需努力。
-
前置きはいいから話そう。
別管那些前言,我就直說了。
-
ある時、思い付いたんだ。
某一天,我突然想到了。
-
この歌が僕の物になれば、この穴は埋まるだろうか。
只要讓這首歌成為我的東西,是否就能填滿這個洞了。
-
だから、僕は盗んだ」
於是我,竊取了它」
-
嗚呼、まだ足りない。全部足りない。
啊啊,還不夠。一切都不夠。
-
何一つも満たされない。
沒有任何的缺憾被滿足。
-
このまま一人じゃあ僕は生きられない。
再這樣隻身一人我就要活不下去了。
-
もっと知りたい。愛を知りたい。
我還想知道更多。我想要明白何謂愛。
-
この心を満たすくらい美しいものを知りたい。
我想要理解得以滿足這顆心的美麗事物。
-
「ある時に、街を流れる歌が僕の曲だってことに気が付いた。
「某一天,我發現迴盪在街上的歌是我寫的歌。
-
売れたなんて当たり前さ。
會這麼暢銷也是理所當然的。
-
名作を盗んだものだからさぁ!
畢竟我可是竊取了首名作品啊!
-
彼奴も馬鹿だ。こいつも馬鹿だ。
那傢伙是個蠢貨。這傢伙也是個蠢貨。
-
褒めちぎる奴等は皆馬鹿だ。
那些讚不絕口的傢伙們全都是蠢貨啊。
-
群がる烏合の衆、本当の価値なんてわからずに。
一群湊在一起的烏合之眾,根本不懂何謂真正的價值。
-
まぁ、それは僕も同じか」
只不過,我也一樣就是了」
-
嗚呼、何かが足りない。
啊啊,似乎還缺少了什麼。
-
これだけ盗んだのに少しも満たされない。
明明偷了這麼多卻一點也沒有被滿足。
-
上面の言葉一つじゃ満たされない。
僅是憑句表象的話語是無法被滿足的。
-
愛が知りたい。金が足りない。
我想要明白何謂愛。但是口袋卻不夠深。
-
この妬みを満たすくらい美しいものを知りたい。
我想要理解得以滿足這股嫉妒的美麗事物。
-
「音楽の切っ掛けが何なのか、
「走上音樂之路的契機是什麼,
-
今じゃもう忘れちまったが欲じゃないことは覚えてる。
縱使時至今日早已忘了,但我仍記得並非出自於慾望。
-
何か綺麗なものだったな。
我記得是因為某種美麗的事物啊。
-
化けの皮なんていつか剥がれる。
虛假的面具總有一天會被拆穿。
-
見向きもされない夜が来る。
而當我行我素的夜晚降臨後。
-
その時に見られる景色が心底楽しみで。
我將由衷地期待屆時所能夠看見的景色。
-
そうだ。
我想起來了。
-
何一つもなくなって、地位も愛も全部なくなって。
我失去了地位、失去了愛、失去了所有東西而無一留下。
-
何もかも失った後に見える夜は本当に綺麗だろうから、
而因在失去了一切的一切後所能看見的夜晚真的甚是美麗,
-
本当に、本当に綺麗だろうから、
真的、真的甚是美麗,
-
僕は盗んだ」
所以我才會竊取了它」
-
嗚呼、まだ足りない。もっと書きたい。
啊啊,還不夠。我還想要寫出更多歌。
-
こんな詩じゃ満たされない。
光是這種歌是沒辦法滿足我的。
-
君らの罵倒じゃあ僕は満たされない。
僅憑你們的謾罵是沒辦法滿足我的。
-
まだ知らない愛を書きたい。
我還想要寫出從未知曉過的愛。
-
この心を満たすくらい美しいものを知りたい。
我想要理解得以滿足這顆心的美麗事物。
-
まだ足りない。まだ足りない。
還不夠。還不夠。
-
まだ足りない。まだ足りない。
還不夠。還不夠。
-
まだ足りない。僕は足りない。
還不夠。我覺得還不夠。
-
ずっと足りないものがわからない。
但我卻始終未能明白到底缺少的是什麼。
-
まだ足りない。もっと知りたい。
還不夠。我還想要知道更多。
-
この身体を溶かすくらい美しい夜を知りたい。
我想要理解得以讓這副身軀溶於其中的美麗夜晚。