盗作
ヨルシカ
站長
盗作
ヨル シカ
-
「
音楽 の切 っ掛 けは何 だっけ。「走上音樂之路的契機是什麼去了。
-
父 の持 つレコード だったかな。是父親擁有的那塊黑膠唱片嗎。
-
音 を聞 くことは気持 ちが良 い。聽著流淌著的旋律心情就很好。
-
聞 くだけなら努力 もいらない。但若只是聽聽而已則無需努力。
-
前置 きはいいから話 そう。別管那些前言,我就直說了。
-
ある
時 、思 い付 いたんだ。某一天,我突然想到了。
-
この
歌 が僕 の物 になれば、この穴 は埋 まるだろうか。只要讓這首歌成為我的東西,是否就能填滿這個洞了。
-
だから、
僕 は盗 んだ」於是我,竊取了它」
-
嗚呼 、まだ足 りない。全部 足 りない。啊啊,還不夠。一切都不夠。
-
何一 つも満 たされない。沒有任何的缺憾被滿足。
-
このまま
一人 じゃあ僕 は生 きられない。再這樣隻身一人我就要活不下去了。
-
もっと
知 りたい。愛 を知 りたい。我還想知道更多。我想要明白何謂愛。
-
この
心 を満 たすくらい美 しいものを知 りたい。我想要理解得以滿足這顆心的美麗事物。
-
「ある
時 に、街 を流 れる歌 が僕 の曲 だってことに気 が付 いた。「某一天,我發現迴盪在街上的歌是我寫的歌。
-
売 れたなんて当 たり前 さ。會這麼暢銷也是理所當然的。
-
名作 を盗 んだものだからさぁ!畢竟我可是竊取了首名作品啊!
-
彼奴 も馬鹿 だ。こいつも馬鹿 だ。那傢伙是個蠢貨。這傢伙也是個蠢貨。
-
褒 めちぎる奴等 は皆 馬鹿 だ。那些讚不絕口的傢伙們全都是蠢貨啊。
-
群 がる烏合 の衆 、本当 の価値 なんてわからずに。一群湊在一起的烏合之眾,根本不懂何謂真正的價值。
-
まぁ、それは
僕 も同 じか」只不過,我也一樣就是了」
-
嗚呼 、何 かが足 りない。啊啊,似乎還缺少了什麼。
-
これだけ
盗 んだのに少 しも満 たされない。明明偷了這麼多卻一點也沒有被滿足。
-
上面 の言葉 一 つじゃ満 たされない。僅是憑句表象的話語是無法被滿足的。
-
愛 が知 りたい。金 が足 りない。我想要明白何謂愛。但是口袋卻不夠深。
-
この
妬 みを満 たすくらい美 しいものを知 りたい。我想要理解得以滿足這股嫉妒的美麗事物。
-
「
音楽 の切 っ掛 けが何 なのか、「走上音樂之路的契機是什麼,
-
今 じゃもう忘 れちまったが欲 じゃないことは覚 えてる。縱使時至今日早已忘了,但我仍記得並非出自於慾望。
-
何 か綺麗 なものだったな。我記得是因為某種美麗的事物啊。
-
化 けの皮 なんていつか剥 がれる。虛假的面具總有一天會被拆穿。
-
見向 きもされない夜 が来 る。而當我行我素的夜晚降臨後。
-
その
時 に見 られる景色 が心底 楽 しみで。我將由衷地期待屆時所能夠看見的景色。
-
そうだ。
我想起來了。
-
何一 つもなくなって、地位 も愛 も全部 なくなって。我失去了地位、失去了愛、失去了所有東西而無一留下。
-
何 もかも失 った後 に見 える夜 は本当 に綺麗 だろうから、而因在失去了一切的一切後所能看見的夜晚真的甚是美麗,
-
本当 に、本当 に綺麗 だろうから、真的、真的甚是美麗,
-
僕 は盗 んだ」所以我才會竊取了它」
-
嗚呼 、まだ足 りない。もっと書 きたい。啊啊,還不夠。我還想要寫出更多歌。
-
こんな
詩 じゃ満 たされない。光是這種歌是沒辦法滿足我的。
-
君 らの罵倒 じゃあ僕 は満 たされない。僅憑你們的謾罵是沒辦法滿足我的。
-
まだ
知 らない愛 を書 きたい。我還想要寫出從未知曉過的愛。
-
この
心 を満 たすくらい美 しいものを知 りたい。我想要理解得以滿足這顆心的美麗事物。
-
まだ
足 りない。まだ足 りない。還不夠。還不夠。
-
まだ
足 りない。まだ足 りない。還不夠。還不夠。
-
まだ
足 りない。僕 は足 りない。還不夠。我覺得還不夠。
-
ずっと
足 りないものがわからない。但我卻始終未能明白到底缺少的是什麼。
-
まだ
足 りない。もっと知 りたい。還不夠。我還想要知道更多。
-
この
身体 を溶 かすくらい美 しい夜 を知 りたい。我想要理解得以讓這副身軀溶於其中的美麗夜晚。