運命の人
『ユイカ』
站長
運命 の人
『ユイカ 』
-
貴方 とならいけると思 った。我以為和你就能一直在一起。
-
どこまでもいけると
思 った。我以為我們可以走到任何地方。
-
「
私 はこの先 もう、貴方 以外 とは手 を繋 いだりしないわ。」「我以後再也不會和你以外的人牽手了。」
-
心 の底 からそう思 った。打從心底這麼想。
-
気 づいたら今 私 は、注意到的時候,現在我
-
貴方 じゃない人 とキス をしてる。在和不是你的人接吻。
-
貴方 とはしゃいだあの水族館 を和你一起歡鬧的那個水族館
-
初 めて来 たって顔 してはしゃぐの。即使是第一次來也會裝作很開心的樣子。
-
あの
時 お揃 いで買 ったキーホルダー も、那個時候買的成對的鑰匙圈
-
もうどこにしまったか
覚 えてないや。也已經不記得放在哪裡了。
-
言 わないよ、”まだ好 きだった”とか。我不會說喔,“我還喜歡著你”之類的話。
-
要 らないよ、”幸 せだった”とか。並不需要啊,"我很幸福"之類的話。
-
未 だに貴方 が好 きだった明明我仍然在手腕上塗上
-
香 りを手首 につけてしまうくせに。您曾經喜歡的香水。
-
貴方 の言葉 を思 い出 した。我想起了您曾經對我說的話。
-
「
運命 の人 って二人 いて、「命中註定的人有兩個,
-
一人目 は別 れの辛 さを二人目 は永遠 の愛 を ━━━第一個人教你分手的痛苦 第二個人教你永恆的愛
-
━━━
教 えてくれるらしいよ。」看來是這樣說的。」
-
「それじゃあ
貴方 はきっと二人目 だね。」「那麼你一定是我的第二個人呢。」
-
だなんて
言 ってたあの頃 が懐 かしい。那個時候的對話真令人懷念。
-
各駅 停車 でしか止 まらない貴方 の最寄 駅 を只在各站停車 離你最近的車站
-
快速 急行 で通 り過 ぎていく。我坐快車經過。
-
もう
二度 とあの改札 を通 ることはないだろうけど雖然再也不會通過那個檢票口了吧
-
幸 せだった記憶 だけが残 ってる。就只留下了幸福的記憶。
-
言 わないで、”一番 愛 してた”とか。請不要說,“我最愛你”之類的話。
-
要 らないの、”幸 せになってね”とか。不需要了,“祝你幸福”之類的話。
-
未 だに貴方 が好 きだった即使現在我仍然戴著
-
ピアス を耳 で揺 らしているんだ。你喜歡的那對耳環。
-
外 せずにいた貴方 のフォロー 。一直沒有取消對你的追蹤。
-
たまたま
流 れてきたストーリー 。偶然滑到你的限時動態。
-
あぁ、
貴方 も私 じゃない誰 かと啊,你也和不是我的某人
-
幸 せになったんだね。得到幸福的呢。
-
言 わないよ、”まだ好 きだった”とか。我不會說喔,“我還喜歡著你”之類的話。
-
要 らないね、もう幸 せなんだから。不需要了,我已經很幸福了。
-
間違 いなく貴方 は私 の毫無疑問你是我的
-
一人目 の運命 の人 でした。第一個命中註定的人。